"وورد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el párrafo
        
    en el párrafo 2 del informe se resumen los objetivos de la promoción de las perspectivas de carrera. UN وورد في الفقرة ٢ من التقرير وصف موجز ﻷغراض التطوير الوظيفي.
    Estos elementos y criterios se enumeraban en el párrafo 1 de dicha resolución. UN وورد في الفقرة 1 من القرار سرد لهذه العناصر والمعايير.
    Las modificaciones, aprobadas dentro de la estrategia de finalización de las actividades del Tribunal, se describen en el párrafo 14 anterior. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة.
    en el párrafo 16 del informe se detallan los compromisos asumidos, que ascienden a 14.559.300 dólares. UN وورد في الفقرة 16 من التقرير تحليل للالتزامات التي بلغت 300 559 14 دولار.
    en el párrafo 15, la Comisión definió las normas judiciales que había aplicado en sus investigaciones: UN وورد في الفقرة 15 تعريف اللجنة لمفهوم المعيار القضائي الذي أخذت به في تحقيقاتها، وذلك على النحو التالي:
    en el párrafo 56 de las respuestas presentadas por escrito se afirma que las sentencias del Tribunal de Seguridad del Estado son recurribles ante el Tribunal de Casación. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    39. en el párrafo 227 del informe se dice que " los periodistas pueden ingresar ahora en partidos políticos " . UN 39- وورد في الفقرة 227 من التقرير أنه بدءً من الآن، يجوز للصحفيين الانضمام إلى حزب سياسي.
    Las modificaciones se describen en el párrafo 14 anterior. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات.
    en el párrafo 34 se informa de que, durante el mismo período, un total de 272 funcionarios permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, lo cual representó un aumento del 22,5% con respecto al bienio precedente. UN وورد في الفقرة 34، خلال الفترة نفسها، تم الاحتفاظ بـ 272 موظفا إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، مما يمثل زيادة قدرها 22.5 في المائة خلال فترة السنتين السابقة.
    en el párrafo 77 se indica que está en marcha la creación de una base de datos central del inventario del patrimonio cultural en Kosovo y Metohija. UN 56 - وورد في الفقرة 77 أن قاعدة مركزية للبيانات من أجل التراث الثقافي في كوسوفو وميتوهيا توجد قيد الإعداد.
    en el párrafo 61 del proyecto de presupuesto se señala que la Secretaría reconoce las ventajas del modelo conceptual de dotación de personal que se propone, pero para aplicarlo sería necesario contratar expertos independientes externos en gestión, para lo cual se requeriría la aprobación de la Asamblea. UN وورد في الفقرة 61 من الميزانية المقترحة أنه بينما ترى الأمانة العامة جدوى نموذج ملاك الموظفين المفاهيمي المقترح، فإن تنفيذه سيستوجب إشراك خبرات إدارية خارجية مستقلة، مما يتطلب موافقة الجمعية العامة.
    Según lo indicado en el párrafo 11 del informe, las estimaciones de gastos para el mandato revisado y prorrogado de la UNMIH para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1994 y el 31 de enero de 1995 se publicarían como adición a ese informe. UN وورد في الفقرة ١١ من هذا التقرير أن تقديرات التكلفة لولاية البعثة المنقحة والممددة للفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ستصدر كإضافة للتقرير المذكور.
    en el párrafo 3.17 de la instrucción ST/AI/2001/5, se indica que, " en general, los documentos para reuniones se publicarán con arreglo a las políticas que rijan su difusión oficial. UN 12 - وورد في الفقرة 3-17 من التعميم ST/AI/2001/5 ما يلي: " عموما، ينبغي عرض وثائق الهيئات التداولية وفقا للسياسات التي تحكم تعميمها الرسمي.
    en el párrafo 44 del informe se explica que a fines de septiembre de 2003 las obligaciones por liquidar ascendían a 99,7 millones de dólares y que ello entraña una importante mejora respecto de la situación existente dos años atrás. UN وورد في الفقرة 44 من التقرير أن تلك الالتزامات بلغت 99.7 مليون دولار في نهاية ايلول/سبتمبر 2003؛ وكان هذا أفضل بصورة هامة منه منذ سنتين.
    En algunos sistemas jurídicos nacionales no existe el concepto de " incorporation " , por lo que es acertado haber eliminado este término del artículo 17 propuesto por el Grupo de Trabajo y contenido en el párrafo 92 del informe. UN 74 - ومضت قائلة إنه ليس هناك في بعض النظم القانونية الوطنية مفهوم " التأسيس " ؛ ولذلك من الصحيح حذف هذا المصطلح من المادة 17 حسبما اقترح الفريق العامل وورد في الفقرة 92 من التقرير.
    en el párrafo 1 del memorando se indica que, además de los Estados que figuran en el párrafo 5 del documento SPLOS/102, la Secretaría recibió credenciales oficiales de los representantes de las Islas Marshall. UN 3 - وورد في الفقرة 1 من المذكرة أنه، بالإضافة إلى الدول المذكورة في الفقرة 5 من الوثيقة SPLOS/102، قدمت وثائق تفويض رسمية إلى الأمانة العامة بشأن ممثلي جزر مارشـــال.
    en el párrafo 2 del memorando se indica que, además de los Estados que figuran en el párrafo 7 del documento SPLOS/102, la Argentina, Italia y Nepal enviaron información relativa al nombramiento de representantes para participar en la 13ª Reunión de Estados Partes. UN 4 - وورد في الفقرة 2 من المذكرة أنه، بالإضافة إلى الدول المذكورة في الفقرة 7 من الوثيقة SPLOS/102، جرى إرسال معلومات تتعلق بتعيين ممثلين مشاركين في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف من الأرجنتين وإيطاليا ونيبال.
    7. en el párrafo 49 b) del informe se señala que la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica estipula un mecanismo para solicitar órdenes de protección. ¿Se dispone de estadísticas sobre el número de solicitudes de órdenes de protección y la respuesta a estas solicitudes? UN 7- وورد في الفقرة 49(ب) من التقرير أن قانون منع العنف المنزلي ينص على إصدار أوامر حماية.
    en el párrafo 117 de ese mismo informe se indica que en el período 2012/13 se prevé que 902 funcionarios de contratación internacional y 861 de contratación nacional participen en actividades de capacitación internas y externas. UN وورد في الفقرة 117 من تقرير الميزانية أنه اقتُرح إشراك ما مجموعه 902 من الموظّفين الدولييــن و 861 من الموظفين الوطنيين في التدريبات الداخلية والخارجية في الفترة 2012/2013.
    4. en el párrafo 13 del informe periódico se enumeran las iniciativas de su Gobierno en la esfera de los derechos humanos, que abarcan una serie de acciones a nivel internacional y regional. UN 4- وثمة مبادرات تتعلق بحقوق الإنسان استهلتها حكومته وورد في الفقرة 13 من التقرير الدوري والواردة في عدد من الإجراءات المتخذة على المستويين الدولي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus