"ووسائط التواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las redes
        
    • y los medios
        
    • y redes
        
    • y medios
        
    • y en las redes
        
    • y a los medios
        
    • y de los medios
        
    • que a los medios de comunicación
        
    • y en los medios
        
    • de los medios de comunicación
        
    Esta labor debe llevarse a cabo de forma apropiada para ellos, por ejemplo, mediante el sistema educativo y las redes sociales. UN وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Tres vídeos de corta duración para el sitio web y las redes sociales UN ثلاثة أفلام فيديو قصيرة لاستخدامها على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي
    Como se desprende del segundo ejemplo, ha habido novedades llamativas en la tecnología de la telefonía móvil y los medios sociales. UN وكما يدل هذا المثال الأخير، فقد حدثت تطورات مثيرة في تكنولوجيا الهاتف الجوال ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Cada vez más los jóvenes indígenas se conectan a la televisión y los medios sociales y cuestionan su identidad desde esa óptica. UN فشباب الشعوب الأصلية ينظرون بشكل متزايد إلى التلفزيون ووسائط التواصل الاجتماعي ويضعون موضع الشك هويتهم من خلال هذا المنظور.
    Los agresores emplean sitios web y redes sociales para ampliar su auditorio y aumentar el efecto en la víctima. UN ويستعمل الجناة المواقع الشبكية ووسائط التواصل الاجتماعي بهدف توسيع نطاق جمهورهم وزيادة التأثير في ضحاياهم.
    Entonces los instrumentos de telecomunicación modernos y las redes sociales aún no existían. UN فعندئذ، لم تكن أدوات الاتصال الحديثة ووسائط التواصل الاجتماعي قد وُجدت بعد.
    Se considera que la tecnología de la información y las comunicaciones y las redes sociales constituyen recursos para la tarea de concienciación pero también plantean nuevos riesgos, en particular el acoso y la intimidación cibernéticos. UN ولا ينظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط التواصل الاجتماعي على أنها موارد من أجل التوعية فحسب، إنما أيضا من حيث المخاطر الجديدة، ولا سيما المضايقة على شبكة الإنترنت والتسلط عبرها.
    Doce vídeos de corta duración para su utilización en el sitio web y las redes sociales UN 12 فيلم فيديو قصير للاستخدام على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي
    Doce vídeos de corta duración para su utilización en el sitio web y las redes sociales UN 12 فيلما في المجموع من أفلام الفيديو القصيرة لغرض الاستخدام على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي
    Doce vídeos de corta duración para su utilización en el sitio web y las redes sociales UN 12 فيلم فيديو قصير للاستخدام على الموقع الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي
    Los órganos de este tipo también pueden desempeñar una función proactiva y ejemplar en establecer y reforzar las normas de ética necesarias para el contenido en línea y las redes sociales. UN ويمكن لهذه الهيئات أيضا أن تضطلع بدور استباقي ونموذجي في وضع وتعزيز المعايير الأخلاقية لمحتوى الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Al mismo tiempo, deben promoverse las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías y los medios sociales para revolucionar la expresión y la amplitud de las redes de voluntarios y el voluntariado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تعزيز الفرص التي تتيحها التكنولوجيات الجديدة ووسائط التواصل الاجتماعي لإحداث ثورة في شكل شبكات العمل التطوعي ونطاقها.
    Estrategia de los medios de comunicación y los medios sociales para apoyar un proceso participativo con miras a Hábitat III [1] UN استراتيجية وسائط الإعلام ووسائط التواصل الاجتماعي لدعم عملية تشاركية صوب الموئل الثالث [1]
    También contrató a una empresa de relaciones públicas para atender las necesidades de comunicación de las organizaciones, entre otras cosas a través de Internet y los medios sociales. UN وتعاقد أيضا مع شركة علاقات عامة لدعم احتياجات التواصل للمنظمات، بما في ذلك من خلال شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Internet y los medios sociales también pueden ser herramientas valiosas para ofrecer información y oportunidades para el debate, al tiempo que los teléfonos móviles cada vez se usan más para enviar mensajes e involucrar a personas de todas las edades. UN ويمكن أن تكون الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي هي الأخرى أدوات قيمة لتوفير فرص النقاش والمعلومات اللازمة لـه، مع التزايد في استعمال الهواتف المحمولة لإيصال الرسائل والتواصل مع الناس من جميع الأعمار.
    Destacaron la necesidad de una educación de mayor calidad y pertinencia, las posibilidades de empoderamiento que ofrecían el activismo y los medios sociales, y la necesidad de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad en el contexto palestino con el fin de proteger a los civiles. UN وشددوا على الحاجة إلى تعليم أفضل نوعاً وذي صلة أكبر، والأدوار التمكينية للنشاط في الميدان الاجتماعي ووسائط التواصل الاجتماعي، كما شددوا على ضرورة تطبيق قرارات مجلس الأمن المتعلقة بفلسطين لحماية المدنيين.
    con proveedores de email y redes sociales, siempre nos han dicho que si es gratis, somos el producto. TED مع مزودي خدمة البريد الإلكتروني ووسائط التواصل الاجتماعي، لطالما قيل لنا أنّه إذا كان مجانياً فأنت هو المُنتج.
    Los comunicados de prensa de la iniciativa Energía Sostenible para Todos en torno a los principales actos fueron difundidos en miles de sitios web de noticias, blogs y medios sociales. UN وأدى توزيع البيانات الصحفية المتعلقة بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع في المناسبات الكبرى إلى عدة آلاف من الاقتباسات منها في مواقع الأخبار والمدونات ووسائط التواصل الاجتماعي.
    La incitación al odio en las esferas públicas, en los medios de comunicación generalistas y en las redes sociales por parte de figuras influyentes, incluidos líderes religiosos, funcionarios públicos o grupos políticos, puede conducir de manera directa o indirecta a la violencia contra minorías. UN 22 - إنّ الخطاب المفعم بالكراهية في المجالات العامة ووسائط الإعلام الرئيسية ووسائط التواصل الاجتماعي وعلى لسان قادة دينيين أو مسؤولين عموميين أو جماعات سياسية من شأنه أن يقود، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى العنف ضد الأقليات.
    La aplicación permite a los usuarios importar las fechas de las conmemoraciones de las Naciones Unidas al calendario de su teléfono móvil, y ofrece opciones de conexión al correo electrónico y a los medios sociales. UN ويسمح التطبيق للمستخدمين بتحميل المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة على تطبيق التقويم في هواتفهم النقالة، ويتضمن خيارات للوصل بالبريد الإلكتروني ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Grado de utilización de las herramientas de información en línea sobre la DDTS y de los medios sociales de la Convención UN مدى استخدام ما تضمه شبكة الإنترنت من أدوات المعلومات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ووسائط التواصل الاجتماعي للاتفاقية
    Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Además, el ACUNR también publicará en formato electrónico en sus sitios web y en los medios sociales documentos y actualizaciones periódicas sobre su labor y cuestiones relativas a los refugiados y otras poblaciones atendidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنشر المفوضية أيضاً على مواقعها الشبكية ووسائط التواصل الاجتماعي، نشرات إلكترونية ومعلومات مستكملة بانتظام عما تقوم به من عمل وعن المسائل المتعلقة باللاجئين وغيرهم من المجموعات التي تعنى بها المفوضية.
    Mediante visitas sobre el terreno, iniciativas regionales y a través de los medios de comunicación social, la Representante Especial celebra consultas con los niños y se beneficia de sus opiniones y puntos de vista. UN ومن خلال الزيارات الميدانية، والمبادرات الإقليمية، ووسائط التواصل الاجتماعي، تتشاور الممثلة الخاصة مع الأطفال وتستفيد من آرائهم ووجهات نظرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus