La participación en ella de un amplio abanico de países de todo el mundo confirma la creciente toma de conciencia del peligro de la proliferación de las armas de destrucción masiva, los materiales conexos y sus sistemas vectores. | UN | وإن اشتراك مجموعة تمثيلية واسعة من البلدان عبر العالم في اجتماع الذكرى السنوية الأولى يؤكد الوعي المتزايد لخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، وما يتصل بها من مواد ووسائل إطلاقها. |
La participación en ella de un amplio abanico de países de todo el mundo confirma la creciente toma de conciencia del peligro de la proliferación de las armas de destrucción masiva, los materiales conexos y sus sistemas vectores. | UN | وإن اشتراك مجموعة تمثيلية واسعة من البلدان عبر العالم في اجتماع الذكرى السنوية الأولى يؤكد الوعي المتزايد لخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، وما يتصل بها من مواد ووسائل إطلاقها. |
Australia apoya la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio que sea verificable de forma efectiva, así como la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أستراليا تؤيد إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إطلاقها يمكن التحقق منها فعلا، وتؤيد أيضا عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Entendemos que el peligro más grave y urgente es la proliferación de las armas de destrucción en masa nucleares, biológicas, químicas y de otra índole, las tecnologías para su producción y sus vectores. | UN | وندرك أن أعظم المخاطر وأشدها إلحاحا هو انتشار اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وغيرها من أنواع أسلحة التدمير الشامل، وتكنولوجيا إنتاجها ووسائل إطلاقها. |
Hungría es miembro de todos los regímenes y acuerdos internacionales de no proliferación tendientes a prevenir la proliferación de equipo militar y de armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وهنغاريا عضو في كافة نظم واتفاقات عدم الانتشار الدولية الرامية إلى منع انتشار المعدات العسكرية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
Esta observación hizo que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reconociera que la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores constituía una amenaza real para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه هي الملاحظة التي حدت بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الاعتراف بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها يشكل تهديداً حقيقياً للسلام وللأمن الدولي. |
La seguridad y la estabilidad de la comunidad internacional se ven amenazadas, tanto a escala global como a escala regional, por los riegos provocados por la proliferación de armas de destrucción masiva y sus sistemas de lanzamiento. | UN | ولقد غدا أمن المجتمع الدولي واستقراره مهددين بسبب الأخطار المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
Desearíamos señalar a la atención la importancia de aplicar las decisiones en la Conferencia de Examen del TNP de 2010 en relación con la creación en Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus medios vectores. | UN | ونودُّ أن نركِّز الاهتمام على أهمية تنفيذ قرارات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عُقِدَ في عام 2010 فيما يتعلَّق بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
Mi delegación tiene el placer de reafirmar que nuestro país, Eritrea, está profundamente comprometido con los empeños internacionales tendientes al logro del control de los armamentos y la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويسر وفدي أن يؤكد من جديد أن بلدي، إريتريا، يلتزم التزاما عميقا بالجهود الدولية التي تستهدف الحد من الأسلحة وعدم الانتشار لكل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
En el marco de este programa, se señala a la atención de las entidades mencionadas que el hecho de impartir enseñanza o formación a nacionales de determinados países sobre disciplinas delicadas puede favorecer la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تم لفت انتباه الكيانات المذكورة إلى تعليم أو تدريس رعايا بلدان معينة في تخصصات حساسة قد تؤدي إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
El afán de la República Democrática Popular de Corea de dotarse de armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores representa una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسعي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها يمثل واحداً من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Para comenzar, Belice confirma que no presta ningún tipo de apoyo a agentes no estatales que traten de desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | وبادئ ذي بدء، تؤكد بليز أنها لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى أي جهة غير حكومية تحاول تطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إطلاقها أو شراءها أو صناعتها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها إلى أطراف أخرى أو استخدامها. |
Por tanto, acogemos con satisfacción la formulación de medidas eficaces destinadas a prevenir la adquisición por parte de terroristas de armas nucleares y radiológicas y sus sistemas vectores, en el marco de las iniciativas de represión del terrorismo nuclear, así como de otros programas internacionales y regionales en ese ámbito. | UN | لذلك نرحب بإعداد تدابير فعالة ترمي إلى الحيلولة دون اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية والإشعاعية ووسائل إطلاقها في إطار مبادرات قمع الإرهاب النووي، كما نرحب بالبرامج الدولية والإقليمية الأخرى في هذا الميدان. |
Pedimos que se apliquen cabalmente estas resoluciones jurídicamente vinculantes, que son un mecanismo esencial para impedir que las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores o de fabricación caigan en manos de agentes no estatales de todo el mundo. | UN | وإننا ندعو إلى التنفيذ الكامل لهذين القرارين الملزمين قانونيا، واللذين يعتبران آلية أساسية لمنع أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إطلاقها أو تصنيعها، من الوصول إلى أيدي أطراف غير حكومية في جميع أنحاء العالم. |
Además, se examinaron las medidas aplicadas por los Estados Miembros para evitar o impedir que la República Popular Democrática de Corea adquiriera y siguiera desarrollando armas nucleares, cualesquiera otros tipos de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y se formularon recomendaciones sobre las medidas que debía adoptar el Consejo para fortalecer el cumplimiento de la resolución. | UN | كما قام باستعراض التدابير التي نفذتها الدول الأعضاء لمنع وعرقلة وتأجيل حصول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إطلاقها والمضي في تطويرها. كما اقترح أن يتخذ المجلس عددا من الإجراءات لتعزيز المضي في تنفيذ القرار. |
La India ha sostenido siempre que la mejor forma de enfrentar los temores materia de proliferación de materiales y tecnologías relacionadas con los sistemas de armas modernos, las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores es la adopción de acuerdos no discriminatorios, negociados multilateralmente, que sean transparentes y estén abiertos a la participación universal. | UN | ولقد دأبت الهند بصورة مستمرة على التصريح بأن التصدي لاهتمامات الانتشار المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات المتصلة بأنظمة الأسلحة المتقدمة وبأسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها يتم بأفضل طريقة من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تسفر عن التوصل إلى اتفاقات غير تمييزية تتسم بالشفافية وتكون مفتوحة للمشاركة فيها على نطاق العالم. |
No obstante, se deben aplicar los principios fundamentales de verificación e irreversibilidad a todas las medidas de desarme. Aunque el Tratado sobre la no proliferación no contiene disposiciones en las que se prohiba expresamente la modernización de las armas nucleares y sus sistemas vectores, ese compromiso figura en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 y se debe volver a examinar con miras a su incorporación en el Tratado. | UN | على أن المبادئ الأساسية للتحقق وعدم الرجوع ينبغي تطبيقها على جميع تدابير نزع السلاح وأضاف أنه في حين أن معاهدة عدم الانتشار لا تضم أحكاما تحظر صراحة تحديث الأسلحة النووية ووسائل إطلاقها فإن هذه الالتزامات واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 وينبغي معاودة النظر فيها بغية تضمينها في المعاهدة. |
Reafirmaron su determinación de apoyar todos los esfuerzos encaminados a detener la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores por parte de los Estados y los agentes no estatales, y en ese contexto acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأكدا من جديد تصميمهما على دعم جميع الجهود للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها من قبل الدول والجهات غير التابعة للدول، ورحبا في هذا السياق باعتماد قرار مجلس الأمن 1540. |
Ambas partes asignaron importancia a la universalización de los instrumentos internacionales de lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores mediante la firma, adhesión o ratificación, según corresponda, de todos los instrumentos pertinentes. | UN | وأولى الجانبان أهمية لإضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها من خلال التوقيع والانضمام والتصديق، حسب الاقتضاء، على جميع الصكوك ذات الصلة. |
Exhortaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales para evitar que los terroristas adquiriesen armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وناشدوا جميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |
Esta observación hizo que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reconociera que la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores constituía una amenaza real para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه هي الملاحظة التي حدت بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الاعتراف بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها يشكل تهديداً حقيقياً للسلام وللأمن الدولي. |
La seguridad y la estabilidad de la comunidad internacional se ven amenazadas, tanto a escala global como a escala regional, por los riesgos provocados por la proliferación de armas de destrucción masiva y sus sistemas de lanzamiento. | UN | 3 - وإن أمن المجتمع الدولي واستقراره يواجهان تحديا على النطاقين العالمي والإقليمي يتمثل في المخاطر التي نشأت عن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها. |