"ووضع سياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y políticas
        
    • y elaborar políticas
        
    • y formular políticas
        
    • la formulación de políticas
        
    • la elaboración de políticas
        
    • y formulación de políticas
        
    • y desarrollar políticas
        
    • las políticas
        
    • y establecer políticas
        
    • el desarrollo de políticas
        
    • y elabore políticas
        
    • y el establecimiento de políticas
        
    • la adopción de políticas
        
    • y diseñar políticas
        
    • y adoptar políticas
        
    En los países en desarrollo, para lograr una reducción continua de la pobreza se necesitaría un crecimiento económico mínimo del 4% al 5% anual y políticas de distribución que garantizaran que los pobres serían los principales beneficiarios de ese crecimiento. UN ففي البلدان النامية يستلزم التقليل المستدام للفقر تحقيق نمو اقتصادي بما يتراوح على اﻷقل من ٤ الى ٥ في المائة في السنة ووضع سياسات للتوزيع لضمان أن الفقراء هم المستفيدون الرئيسيون من ذلك النمو.
    Se completaron las etapas de trabajo acordadas sobre proyectos regionales punteros en el ámbito de la formulación de políticas de la competencia y políticas fiscales. UN وقد أكملت مراحل العمل المتفق عليها المعنية بالمبادرات الرئيسية الإقليمية في السياسات التنافسية ووضع سياسات الضرائب.
    v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛
    iii) Integrar en la actividad general los programas destinados a beneficiarios concretos y formular políticas y programas generadores de ingresos en favor de los grupos vulnerables; UN ' 3` تحقيق التكامل فيما بين البرامج المحددة الأهداف ووضع سياسات وبرامج مولدة للدخل موجهة للفئات الضعيفة؛
    Esos acuerdos institucionales constituyen un primer paso hacia el establecimiento de un mecanismo nacional y la formulación de políticas de género en Aruba. UN وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا.
    Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. UN وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي.
    La sección III concluye con unas recomendaciones a los Estados, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil en materia de legislación y políticas. UN ويختم الفرع الثالث بتوصيات إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمجتمع المدني تتعلق باستصدار قوانين ووضع سياسات.
    De conformidad con este marco internacional, los Estados Partes deben adoptar leyes y políticas para hacer frente a la mutilación genital femenina. UN ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات لمعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: Se establecen instituciones y políticas gubernamentales que funcionan y protegen a los civiles UN :: إنشاء مؤسسات حكومية فعالة ووضع سياسات فعالة لضمان حماية المدنيين
    Es preciso seguir estudiando las nuevas manifestaciones del racismo y otras formas de intolerancia y elaborar políticas apropiadas. UN وتستلزم المظاهر الجديدة للعنصرية واﻷشكال اﻷخرى للتعصب إجراء مزيد من البحوث ووضع سياسات مناسبة.
    • Realizar investigaciones sobre las actitudes y el comportamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, y elaborar políticas y programas para cambiar esas actitudes y comportamiento; UN ● إجراء بحوث ووضع سياسات وبرامج لتغيير مواقف وسلوكيات مرتكبي العنف ضد المرأة داخل إطار اﻷسرة والمجتمع؛
    El país está en mejor posición de lo que estaba en 1980 para tener una perspectiva en materia de salud para su futuro y elaborar políticas y estrategias al respecto. UN إن البلد في وضع أفضل مما كان عليه في ١٩٨٠ لوضع رؤية صحية لمستقبله ووضع سياسات واستراتيجيات لتنفيذها.
    Promover el principio de " deporte para todos " y formular políticas deportivas inclusivas. UN تعزيز مبدأ " توفير الرياضة للجميع " ووضع سياسات تتسم بالشمولية في مجال الرياضة.
    Un elemento de este proyecto, ejecutado en las Islas Cook, Fiji, Samoa y Vanuatu, consistió en evaluar las vulnerabilidades de las pequeñas comunidades y formular políticas para abordarlas. UN وكان أحد عناصر هذا المشروع الذي تم تنفيذه في جزر كوك، وساموا، وفانواتو، وفيجي، تقييم حالات قابلية التأثر في المجتمعات المحلية الصغيرة ووضع سياسات للتصدي لها.
    Servirá como centro de excelencia para investigaciones conexas, una enseñanza orientada a la obtención de títulos profesionales y la elaboración de políticas y procedimientos encaminados a prevenir y combatir la corrupción. UN وستكون مركز امتياز للبحوث المتعلقة بمكافحة الفساد، والتعليم القائم على درجات ووضع سياسات وإجراءات لمنع الفساد ومكافحته.
    Se han aplicado los sistemas diseñados para mejorar la rendición de cuentas y formulación de políticas comunes en el contexto del Grupo de Trabajo sobre servicios financieros. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se propone hacer un examen amplio de la cuestión y desarrollar políticas y directrices. UN وذكرت أن مكتب تنظيم الموارد البشرية يعتزم إجراء استقصاء شامل للمسألة ووضع سياسات ومبادئ توجيهية.
    integración de las políticas en materia de energía, medio ambiente y desarrollo. UN للطاقة، ووضع سياسات وطنية وإقليمية للطاقة، وتوحيد سياسات الطاقة والبيئة والتنمية.
    Por ejemplo, en Malta se creó una comisión de estudio e investigación de la familia con el fin de determinar la situación de la familia y establecer políticas con miras al futuro. UN على سبيل المثال، أنشئت في مالطة لجنة للدراسات والبحوث اﻷسرية لتحديد حالة اﻷسر ووضع سياسات مستقبلية.
    - El impulso a la creación de un entorno legislativo favorable y el desarrollo de políticas y programas de promoción de actividades de subcontratación y asociación industrial; UN ● موالاة إنشاء بيئة تشريعية مؤاتية ووضع سياسات وبرامج لتعزيز تعاقدات الباطن والشراكات في قطاع الصناعة.
    d) Planifique y elabore políticas apropiadas para alcanzar esos objetivos. UN (د) تخطيط ووضع سياسات مناسبة لتحقيق هذه الأهداف().
    iv) Los proyectos de gran envergadura requieren una gestión activa de los recursos humanos y el establecimiento de políticas de recursos humanos que permitan la retención del personal capacitado. UN ' 4` تتطلب المشاريع الكبيرة إدارة نشطة للموارد البشرية ووضع سياسات لها تسمح للفريق بالاحتفاظ بالموظفين المدربين.
    La finalidad del programa es prestar apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC, en los procesos de integración regional, el fomento de la capacidad de suministro y la adopción de políticas internas eficaces. UN والهدف من البرنامج هو دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالمفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية، وعمليات التكامل على الصعيد الإقليمي، وبناء القدرات على التوريد، ووضع سياسات محلية فعالة.
    :: Impulsó la creación de una Comisión Multisectorial con participación de la sociedad civil, encargada de proponer y diseñar políticas y acciones para el cumplimiento de la Ley No. 27558. UN :: حثت على إنشاء لجنة متعددة القطاعات يشارك فيها المجتمع المدني، تكلف باقتراح ووضع سياسات وتدابير لتنفيذ القانون رقم 27558.
    :: La falta de estadísticas desagregadas por sexo, edad, raza y etnia que impide conocer las desigualdades y adoptar políticas más adecuadas. UN :: عدم وجود إحصاءات مصنّفة حسب الجنس والعمر والعنصر والعرق، مما يعوق الوقوف على حالات عدم المساواة ووضع سياسات أنسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus