"ووضع مبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la elaboración de directrices
        
    • y directrices
        
    • y elaborar directrices
        
    • y establecer directrices
        
    • y formular directrices
        
    • y las directrices
        
    • y elaborando directrices
        
    • y elaboración de directrices
        
    • y la preparación de directrices
        
    • el establecimiento de directrices
        
    • y preparar directrices
        
    • y de elaborar directrices
        
    • y unas directrices
        
    • y elabore directrices
        
    • estableciendo directrices
        
    A pesar de esos inconvenientes, se han logrado progresos considerables, sobre todo con respecto al reconocimiento de los problemas y a la elaboración de directrices e instrumentos para subsanarlos. UN وعلى الرغم من هذه القيود، تم إحراز تقدم ملحوظ، وبخاصة فيما يتعلق بتحديد المشاكل ووضع مبادئ توجيهية وأدوات لمعالجتها.
    Análogamente, la federación de estaciones de radio había elaborado un código de conducta para las radios comerciales y directrices sobre la manera de referirse a los pueblos indígenas. UN كذلك، أنتج اتحاد المذيعين مدونة ممارسة في اﻹذاعة التجارية ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بوصف الشعوب اﻷصلية.
    :: Establecer la edad legal para el matrimonio y elaborar directrices para su aplicación UN :: التكليف بتحديد السن القانونية للزواج ووضع مبادئ توجيهية للتنفيذ
    El período extraordinario de sesiones debería servir para examinar los avances logrados y las dificultades encontradas hasta el momento y establecer directrices relativas a las actividades que habría que realizar en los próximos años. UN إن الدورة الاستثنائية يجب أن تستغل لتقييم التقدم المحرز والصعاب القائمة حتى اﻵن ووضع مبادئ توجيهية لﻷنشطة المطلوب القيام بها في اﻷعوام القادمة.
    El proyecto, cuya terminación está prevista para 1993, tiene por objeto determinar las limtaciones y formular directrices para una mejor ejecución de los programas de población. UN ويهدف هذا المشروع المقرر انجازه في ١٩٩٣، الى التعرف على القيود ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ البرامج السكانية.
    Otros ámbitos importantes a tratar, pero secundarios para las definiciones, serán la categorización de los exónimos y la elaboración de directrices para el uso de los exónimos. UN وثمة مجالان مهمان آخران سيجري التطرق إليهما، ولكنهما يأتيان في مرتبة ثانية بعد مسألة التعريف، وهما تصنيف الأسماء الأجنبية ووضع مبادئ توجيهية لاستخدامها.
    Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    La OMI presta apoyo a los seminarios y a la elaboración de directrices para las mujeres que hacen estudios de posgrado en la Universidad Marítima Mundial y en el Instituto de Derecho Marítimo Internacional. UN وتقدم المنظمة البحرية الدولية الدعم لعقد حلقات دراسية ووضع مبادئ توجيهية للخريجات من الجامعة البحرية العالمية ومن المعهد الدولي للقانون البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية.
    Aguardamos con interés que nos presente recomendaciones prácticas para racionalizar los regímenes de sanciones y directrices para la imposición y levantamiento de sanciones. UN ونتطلع قدما إلى اعتماد توصيات عملية لترشيد نظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية لفرض الجزاءات ولرفعها.
    Se debe prestar mayor atención a la elaboración de mecanismos y directrices para la gestión de conflictos en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. UN ويتعين إيلاء المزيد من العناية بتطوير آليات ووضع مبادئ توجيهية لإدارة الصراعات لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    :: El establecimiento y la promoción activa de comités intersectoriales a nivel nacional y local para que formulen políticas y directrices relacionadas con la salud UN :: إنشاء لجان قطاعية على الصعيدين الوطني والمحلي لتتولى رسم سياسات ووضع مبادئ توجيهية بشأن الصحة وتعزيزها بفعالية
    La Comisión alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fortalecer sus controles financieros y elaborar directrices para establecer, a este respecto, una diferencia entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos de la cuenta de apoyo. UN وتشجع اللجنة الاستشارية إدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز ضوابطها المالية ووضع مبادئ توجيهية للتمييز بين معاملة موارد الميزانية العادية وموارد حساب الدعم في هذا الخصوص.
    En julio, los Estados acordaron recopilar la experiencia acumulada en materia de gestión de existencias y elaborar directrices prácticas. UN واتفقت الدول في تموز/يوليه على جمع الدروس المستفادة في مجال إدارة مخزونات الأسلحة ووضع مبادئ توجيهية عملية.
    Estoy dispuesto también a ayudar al Gobierno a definir con mayor claridad la separación entre los tres poderes principales del Estado, potenciar la independencia del poder judicial y elaborar directrices nacionales transparentes sobre los desalojos forzosos. UN وأنا على أتم الاستعداد لمساعدة الحكومة على التوصل إلى قدر أكبر من الوضوح في الفصل بين السلطات ما بين الفروع الرئيسية للحكومة، وتعزيز استقلال القضاء، ووضع مبادئ توجيهية شفافة بشأن الطرد من الأراضي.
    :: Las estrategias nacionales de desarrollo sostenible han de facilitar y crear asociaciones y establecer directrices adecuadas para recabar la implicación de los asociados. UN :: ينبغي أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة إلى تيسير وإقامة الشراكات ووضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن انخراط الشركاء في تنفيذها.
    El grupo encargado de este proyecto debía ofrecer asesoramiento sobre programas, legislación y reglamentos para la recogida eficaz de teléfonos usados y al final de su vida útil y formular directrices para dicha recogida. UN وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع تقديم المشورة بشأن البرامج والتشريعات واللوائح الخاصة بالجمع الفعال للهواتف النقالة المستعملة والهالكة ووضع مبادئ توجيهية لعملية الجمع تلك.
    Otros de los logros notables fueron el establecimiento de criterios para evaluar los regímenes de sanciones y las directrices operacionales, con el fin de promover la imparcialidad de la asistencia humanitaria en situaciones de conflicto. UN وشملت المنجزات الأخرى الجديرة بالذكر وضع معايير لكي تستخدم في إجراء تقييم لنظم الجزاءات ووضع مبادئ توجيهية عملية لتعزيز حيادية المساعدات الإنسانية في حالات النزاع.
    Por un lado, los miembros de la Comisión están perfeccionando sus propios procedimientos internos, contratando personal y elaborando directrices de funcionamiento. UN إذ يعكف أعضاء اللجنة على تشذيب وتحسين الإجراءات الداخلية المتبعة في اللجنة وتعيين الموظفين ووضع مبادئ توجيهية عملية.
    Redacción o revisión de la legislación y elaboración de directrices UN صياغة التشريعات أو إعادة النظر فيها ووضع مبادئ توجيهية
    La Oficina tiene previsto definir métodos para el establecimiento de prioridades estratégicas, la evaluación de déficits de financiación, la asignación de fondos a las prioridades y la preparación de directrices sobre la afectación de recursos. UN 9 - يخطط المكتب لتحديد ممارسات تحديد الأولويات الاستراتيجية، وتقييم حالات العجز في التمويل، وتخصيص أموال للأولويات، ووضع مبادئ توجيهية بشأن تخصيص الموارد.
    el establecimiento de directrices sensibles a esas cuestiones no es un asunto trivial. UN ووضع مبادئ توجيهية تراعي هذه القضايا ليس بالمهمة الهيّنة.
    Informó al Grupo de Trabajo que la OIT convocaría una reunión de organismos de las Naciones Unidas para coordinar las actividades prácticas y preparar directrices sobre asistencia técnica a los pueblos indígenas. UN وأعلم الفريق العامل بأن المنظمة ستعقد اجتماعات لوكالات اﻷمم المتحدة بهدف تنسيق اﻷنشطة العملية ووضع مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية إلى الشعوب اﻷصلية.
    3. Deciden asimismo que, a fin de facilitar los trámites de consulta a un alto plano intergubernamental, se cree un grupo consultivo especial de expertos con el mandato de examinar a fondo y en su totalidad los aspectos correspondientes del problema de la deuda y de elaborar directrices de política. UN ٣ - يقررون كذلك، بغية مساعدة العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى، إنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء ﻹجراء دراسة متعمقة لجميع أوجه مشكلة الديون ذات الصلة ووضع مبادئ توجيهية للسياسات.
    i) Se elaborarán un formato y unas directrices para la presentación de los informes del FMAM; UN ' 1` تحديد شكل لتقارير مرفق البيئة العالمية ووضع مبادئ توجيهية لها؛
    El Comité recomienda que la Secretaría proporcione información sobre los procedimientos que habrían de aplicarse en tales casos y elabore directrices a esos efectos. UN وشجعت اﻷمانة العامة على توفير معلومات بشأن اﻹجراءات المنطبقة في تلك الحالات، ووضع مبادئ توجيهية لتطبيق هذه اﻹجراءات.
    e) Recabe apoyo de ONG y otras organizaciones, estableciendo directrices claras para las actividades en esta esfera. UN (ﻫ) السعي إلى الحصول على دعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى، ووضع مبادئ توجيهية واضحة للعمل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus