la delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار. |
la delegación de Ucrania está convencida de que los progresos ulteriores en la tarea de garantizar el desarme nuclear deberían seguir mereciendo la máxima prioridad. | UN | ووفد أوكرانيا مقتنع بأن إحراز المزيد من التقدم في كفالة نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية أولى. |
la delegación de Ucrania está plenamente de acuerdo con el Secretario General en que: | UN | ووفد أوكرانيا يتفق اتفاقا تاما مع فهم اﻷمين العام بأنه: |
la delegación de Ucrania espera que el proyecto de resolución presentado en virtud de este tema del programa se apruebe por consenso. | UN | ووفد أوكرانيا يأمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المقدم تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
la delegación de Ucrania está dispuesta a hacer cuanto esté a su alcance para lograr dicho propósito. | UN | ووفد أوكرانيا مستعد ﻷن يبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف. |
la delegación de Ucrania, por su parte, está dispuesta a proporcionarle, al igual que a los demás miembros de la Mesa, toda la cooperación necesaria. | UN | ووفد أوكرانيا مستعد لتقديم كل المساعدة اللازمة لرئيس اللجنة وﻷعضاء المكتب اﻵخرين. |
la delegación de Ucrania concede gran importancia a la serie de sesiones sobre actividades operacionales. | UN | ووفد أوكرانيا يعلق أهمية كبيرة على الجزء المتصل باﻷنشطة التنفيذية. |
Especialmente, la delegación de Ucrania espera que se aplique más plenamente el párrafo 5 de la resolución. | UN | ووفد أوكرانيا يتطلع بصفة خاصة الى تنفيذ الفقرة ٥ من هذا المقرر على نحو أكثر اكتمالا. |
A nuestro juicio, el texto refleja adecuadamente la situación actual de esta cuestión. la delegación de Ucrania abriga la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. | UN | ونحن نرى أن النص يعكس بشكل كاف الحالة الراهنة بشأن هذه المسألة؛ ووفد أوكرانيا يأمل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت. |
la delegación de Ucrania opina que la situación actual nace principalmente de la desviación de las partes respecto de los compromisos contraídos con anterioridad. | UN | ووفد أوكرانيا يرى أن الحالة الراهنة قد نتجت بالدرجة اﻷولى عن انحراف اﻷطراف عن الالتزامات التي سبق أن قطعته. |
la delegación de Ucrania está convencida de que las actuales deliberaciones sobre esta cuestión y la aprobación de los proyectos de resolución presentados bajo este tema del programa contribuirán a ese proceso. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن المداولات الحالية بشأن هذه المسألة، واعتماد مشاريع القرارات المقدمة تحت هذا البند في جدول اﻷعمال، سيسهمان في هذه العملية. |
la delegación de Ucrania expresa una gran preocupación por la intensificación en las actividades militares en Bosnia y Herzegovina e insta a ambas partes a mostrar paciencia y moderación. | UN | ووفد أوكرانيا يعرب عن القلق البالغ إزاء تكيف اﻷنشطة العسكرية في البوسنة والهرسك، ويحث كلا الطرفين على التحلي بالصبر وضبط النفس. |
22. la delegación de Ucrania encomia el diálogo directo entre los miembros del Consejo Económico y Social y las personas directamente responsables de la ejecución de sus decisiones. | UN | ٢٢ - ووفد أوكرانيا يحبذ الحوار المباشر بين أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ مقرراته. |
26. la delegación de Ucrania apoya también la resolución 1994/49 del Consejo sobre la conmemoración del milenario de la epopeya nacional kirguisa de Manás. | UN | ٢٦ - ووفد أوكرانيا يؤيد أيضا قرار المجلس ١٩٩٤/٤٩ بشأن الاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلفية لملحمة ماناس الوطنية القيرغيزية. |
Es firme convicción de la delegación de Ucrania que los temas incluidos en el denominado grupo II no deben convertirse en el rehén del problema principal de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع جازم بأن قضايا المجموعة الثانية يجب ألا تكون رهنا بحل المشكلة الرئيسية، مشكلة توسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
la delegación de Ucrania celebra la práctica de llevar a cabo un amplio intercambio de opiniones en las sesiones oficiales sobre los temas más importantes relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, práctica que está perfeccionando constantemente el Consejo. | UN | ووفد أوكرانيا يرحب بممارسة التبادل المكثف لﻵراء في الاجتماعات الرسمية بشأن أهم القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي ممارسة يعمل المجلس على صقلها بصفة مستمرة. |
la delegación de Ucrania está convencida de que los métodos bárbaros y violentos utilizados por los grupos terroristas con el propósito de socavar los empeños en favor de la paz deben ser erradicados de manera resuelta. | UN | ووفد أوكرانيا مقتنع بأن اﻷساليب الهمجية والقسرية التي تستخدمها الجماعات المتطرفة بغية تقويض جهود السلام يجب أن تستأصل شأفتها. |
la delegación de Ucrania está sumamente preocupada por el hecho de que se ha roto el consenso que había existido durante muchos años en lo que concierne a las resoluciones relativas a la información. Se ha creado un mal precedente en el proceso de toma de decisiones en el seno de la Asamblea General. | UN | ووفد أوكرانيا يشعر بقلق عميق من الخروج على توافق اﻵراء الذي ظل قائما لسنوات طويلة بشأن القرارات المتصلة باﻹعلام؛ اﻷمر الذي خلق سابقة مؤسفة في عملية صنع القرار في الجمعية العامة. |
En conclusión, la delegación de Ucrania subraya la importancia de la educación al servicio del desarrollo sostenible. | UN | 108- ووفد أوكرانيا يشدد، في نهاية الأمر، على أهمية التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
la delegación de Ucrania también está de acuerdo con la Comisión en que ni la cláusula Calvo ni la doctrina de las manos limpias son suficientemente aceptables para abordarse en el actual proyecto de artículos. | UN | ووفد أوكرانيا يوافق اللجنة أيضا على أن مناقشة شرط كالفو أو مبدأ الأيدي النظيفة لا تحظى بقبول كاف في إطار مشاريع المواد الحالية. |