Se reunió asimismo con ancianos de algunas tribus, representantes del Hezb-i-Wahdat y una delegación de la provincia de Parwan. | UN | واجتمعت البعثة أيضا بشيوخ القبائل وممثلي حزب الوحدة ووفد من مقاطعة باروان. |
También se celebraron entrevistas con el jefe de zona del barrio de Kamengé, en Bujumbura, Sr. Mathias Yamuremye y una delegación de ese barrio. | UN | وعُقدت محادثات مع رئيس حي كامينجي في بوجومبورا، السيد ماتياس ياموريمييه، ووفد من هذا الحي. |
El Gobierno provisional del Iraq y una delegación de la Conferencia Nacional intentaron varias veces sin éxito mediar en la crisis. | UN | وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني. |
Durante la reunión actuaron como moderadores los representantes del Presidente de la CEDEAO y del Gobierno de Nigeria, así como mi Representante Especial y una delegación del Centro Carter. | UN | واضطلع ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية وحكومة نيجيريا وممثلي الخاص ووفد من مركز كارتر بمهمة تيسير التداول خلال الاجتماع. |
Esperamos que los debates que se están celebrando en Teherán entre funcionarios iraníes y una delegación del OIEA culminen con éxito. | UN | ونتمنى للمباحثات التي تجري حاليا في طهران بين المسؤولين الإيرانيين ووفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية النجاح والتوفيق. |
En 2002 y 2007, respectivamente también se denegó la entrada a un grupo de funcionarios electos y periodistas españoles, y a una delegación de diplomáticos escandinavos. | UN | وفي 2002 و 2007 رُفض مرة أخرى دخول مجموعة من المسؤولين المنتخبين والصحفيين الإسبان، ووفد من الدبلوماسيين الإسكندنافيين. |
24. En el marco de las actividades de cooperación técnica, la División de Precios y Competencia de la Administración de la Política Comercial del Ministerio de Asuntos Económicos recibió la visita de una delegación de la República de China y de una delegación de la República de Corea. | UN | 24- تلقت شعبة الأسعار والمنافسة التابعة لإدارة السياسة التجارية بوزارة الشؤون الاقتصادية، في إطار أنشطة التعاون التقني، زيارة وفد من جهورية الصين ووفد من جمهورية كوريا. |
Asistieron también 37 representantes de gobiernos, 10 organismos y órganos de las Naciones Unidas, 3 organizaciones intergubernamentales, 5 comités de coordinación de organizaciones no gubernamentales y una delegación de Palestina. | UN | كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين. |
Asistieron también 37 representantes de gobiernos, 10 organismos y órganos de las Naciones Unidas, 3 organizaciones intergubernamentales, 5 comités de coordinación de organizaciones no gubernamentales y una delegación de Palestina. | UN | كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين. |
Se notificó a los árbitros y a ambas partes y se les invitó a la conferencia, a las que asistieron el Presidente y el Sr. Sadikovic, los abogados de la Federación y una delegación de funcionarios políticos en representación de la RS. | UN | وأشعر المحكمان والطرفان ودعوا إلى المؤتمر الذي حضره المحكم الرئيس واﻷستاذ صادقوفيتش، ومحامي الاتحاد، ووفد من المسؤولين السياسيين يمثل جمهورية صربسكا. |
Asistieron a la reunión el Secretario Ejecutivo de la AIGD, Dr. Tekeste Ghebray, y una delegación de Etiopía, país que había recibido de la AIGD el encargo de tomar la iniciativa sobre la cuestión somalí. | UN | وحضر الاجتماع اﻷمين التنفيذي للهيئة، الدكتور تيكيستي غيبراي، ووفد من إثيوبيا، وهي البلد الذي كلفته الهيئة بتصدر الجهود المتعلقة بالمسألة الصومالية. |
13. En Jerusalén oriental, la Alta Comisionada se reunió con representantes de las comunidades musulmana y cristiana, de las organizaciones no gubernamentales, funcionarios palestinos y una delegación de voluntarios extranjeros. | UN | 13- وفي القدس الشرقية، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن الطائفتين الإسلامية والمسيحية فضلاً عن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومسؤولين فلسطينيين ووفد من المتطوعين المغتربين. |
13. En Jerusalén oriental, la Alta Comisionada se reunió con representantes de las comunidades musulmana y cristiana, de las organizaciones no gubernamentales, funcionarios palestinos y una delegación de voluntarios extranjeros. | UN | 13- وفي القدس الشرقية، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن الطائفتين الإسلامية والمسيحية فضلاً عن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومسؤولين فلسطينيين ووفد من المتطوعين المغتربين. |
En cuanto a los contactos con fuentes no gubernamentales, el Grupo celebró reuniones de trabajo con el Presidente del Colegio de Abogados, varios representantes de la sociedad civil femenina y una delegación de la Sociedad de Derechos Humanos de Bahrein. | UN | وفيما يتعلق بالاتصالات مع المصادر غير الحكومية، عقد الفريق اجتماعات عمل مع رئيس جمعية المحامين وممثلين عديدين عن المجتمع المدني النسائي، ووفد من الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان. |
En marzo de 2006 se celebraron conversaciones entre el Gobierno británico y una delegación de Gibraltar, sobre medios de reformar el orden constitucional vigente en Gibraltar a partir de 1969. | UN | وقد جرت محادثات في آذار/مارس 2006 بين الحكومة البريطانية ووفد من جبل طارق بشأن وسائل إصلاح النظام الدستوري الذي ساد في جبل طارق منذ عام 1969. |
2. Reunión del Presidente con el Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y una delegación de la Organización Mundial de la Salud | UN | 2- اجتماع الرئيس مع رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات ووفد من منظمة الصحة العالمية |
Los habitantes afirmaron que Kamanzi había vuelto en 2011 acompañado por dos escoltas armados y una delegación de diez personas, había traído consigo su ganado y había obligado a la población a evacuar la zona. | UN | وأدلى السكان بشهادة مفادها أن كامانزي جاء مرة أخرى في عام 2011، برفقة حارسين مسلحين ووفد من 10 أعضاء، وجلب ماشيته، وأجبر السكان على إخلاء المنطقة. |
Varias delegaciones de países en desarrollo y una delegación de un país desarrollado expresaron su preocupación de que la inversión extranjera directa en Europa central y oriental pudiera afectar las inversiones en los países en desarrollo, al desviar o reducir la inversión. | UN | كذلك أعرب عدد من وفود بلدان نامية ووفد من بلد متقدم النمو عن القلق ﻷن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في وسط وشرقي أوروبا قد يؤثر سلبيا على الاستثمارات في البلدان النامية من جراء تشتيت أو تقليص تلك الاستثمارات. |
La información que se procura obtener ahora fue objeto de conversaciones en Viena los días 20 y 21 de febrero entre una delegación de la República Popular Democrática de Corea presidida por el Ministro Choi y una delegación del Organismo presidida por mí. | UN | وقد نوقشت المعلومات التي يراد الحصول عليها اﻵن في فيينا يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير بين وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية برئاسة الوزير شوي، ووفد من الوكالة برئاستي. |
La información que se procura obtener ahora fue objeto de conversaciones en Viena los días 20 y 21 de febrero entre una delegación de la República Popular Democrática de Corea presidida por el Ministro Choi y una delegación del Organismo presidida por mí. | UN | وقد نوقشت المعلومات التي يراد الحصول عليها اﻵن في فيينا يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير بين وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية برئاسة الوزير شوي، ووفد من الوكالة برئاستي. |
También tuvo oportunidad de describir las actividades y la política penal del Tribunal a muchas delegaciones parlamentarias de las República Srpska, Malta, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia, así como a dos magistrados de Francia, una delegación de magistrados de la República de Moldova y una delegación de abogados de Kosovo. | UN | كما أتيحت له الفرصة لشرح نشاط المحكمة وسياستها الجنائية العامة للعديد من الوفود البرلمانية من جمهورية صربسكا ومالطة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا، فضلا عن القضاة الفرنسيين ووفد من جمهورية مولدوفا ووفد من المحامين من كوسوفو. |