"ووفقاً للتقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el informe
        
    • de acuerdo con el informe
        
    según el informe presentado por el comité, se había incoado acción departamental contra el personal de policía implicado en los malos tratos. UN ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة.
    según el informe, la realidad actual es muy diferente. UN ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي.
    según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    de acuerdo con el informe final de la Comisión para la Paz del Uruguay, posteriormente transmitido al Grupo de Trabajo, en 21 casos las personas habían muerto en el departamento de Montevideo y sus cuerpos se habían enterrado en el complejo militar. UN ووفقاً للتقرير النهائي الصادر عن " لجنة أوروغواي للسلام " ، الذي أُحيل فيما بعد إلى الفريق العامل، فإن الأشخاص المعنيين في 21 حالة توفوا في مقاطعة مونتيفيديو ودُفنوا داخل المجمع العسكري.
    según el informe médico del hospital de Duékoué, tres de las víctimas fueron asesinadas con armas de fuego y el resto habrían muerto calcinadas. UN ووفقاً للتقرير الطبي الصادر عن مستشفى دويكويه، قُتِلَ ثلاثةٌ من الضحايا بطلقات نارية فيما قضى الآخرون حرقاً.
    según el informe anual de la Comisión, el sector seguía gozando de una posición sólida. UN ووفقاً للتقرير السنوي للجنة، فإن هذه الصناعة لا تزال قوية.
    según el informe publicado en julio de 2001, el Brasil estaba en el 69º lugar. UN ووفقاً للتقرير الصادر في تموز/يوليه 2001 حازت البرازيل على المرتبة التاسعة والستين.
    según el informe, las víctimas suelen ser niñas de 13 a 17 años de edad, es decir, menores de edad. UN ووفقاً للتقرير فإن الضحايا في معظمهن بين سن 13 - 17، أي فتيات دون السن.
    según el informe, las partes en acciones judiciales pendientes podrían recurrir al grupo de garantes para que examine la constitucionalidad de las leyes. UN 32- ووفقاً للتقرير يمكن للأطراف في دعاوى قضائيةٍ معلقة التظلم أمام فريق الضامنين للنظر في دستورية القوانين.
    según el informe global de la OIT: La eliminación del trabajo infantil: un objetivo a nuestro alcance (2006), el trabajo infantil se redujo en un 11 por ciento entre 2000 y 2004, en especial en cuanto se refiere a trabajos peligrosos. UN ووفقاً للتقرير العالمي الذي أصدرته منظمة العمل الدولية سنة 2006: إنهاء عمالة الأطفال: قريب المنال، انخفضت عمالة الأطفال بنسبة 11 في المائة في الفترة من 2000 إلى 2004، وخصوصاً في مجال الأعمال الخطرة.
    39. según el informe Estadístico Anual de 2005, la Inspección General de Servicios Judiciales (Inspection Générale des Services de la Justice) (IGSJ) realizó también 20 visitas a prisiones en 2005. UN 39- ووفقاً للتقرير الإحصائي السنوي لعام 2005، أجرت المفتشية العامة للخدمات القضائية أيضاً 20 زيارة للسجون في عام 2005.
    según el informe de la segunda entrevista, el objetivo de las conversaciones entre el autor y sus superiores, que el autor describe como amenazadoras, era inducirlo a que volviera al trabajo para que pudiera cumplir sus obligaciones. UN ووفقاً للتقرير عن المقابلة الثانية، كان الهدف من المكالمات بين صاحب البلاغ وقادته، التي وصفها بأنها تنطوي على تهديد، هو حثه على العودة إلى العمل حتى يتسنى له الاضطلاع بواجباته.
    según el informe de la segunda entrevista, el objetivo de las conversaciones entre el autor y sus superiores, que el autor describe como amenazadoras, era inducirlo a que volviera al trabajo para que pudiera cumplir sus obligaciones. UN ووفقاً للتقرير عن المقابلة الثانية، كان الهدف من المكالمات بين صاحب البلاغ وقادته، التي وصفها بأنها تنطوي على تهديد، هو حثه على العودة إلى العمل حتى يتسنى له الاضطلاع بواجباته.
    según el informe Mundial sobre la Discapacidad 2011, elaborado por la Organización Mundial de la Salud y el Banco Mundial, en todo el mundo había cerca de 1.000 millones de personas con discapacidad. UN ووفقاً للتقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يوجد حوالي بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    según el informe económico anual del Territorio, tanto el consumo de electricidad como de agua disminuyó entre los clientes residenciales y comerciales durante el primer semestre de 2012, en un contexto de precios al alza de los servicios públicos. UN ووفقاً للتقرير الاقتصادي السنوي للإقليم، تراجع استهلاك الكهرباء والمياه للأغراض السكنية والتجارية خلال النصف الأول من عام 2012، وذلك نتيجة لارتفاع أسعار المياه والكهرباء.
    según el informe del último estudio de 2010, los países siguen adoleciendo de falta de capacidad en materia de recursos humanos para poner en práctica las directrices internacionales. UN ووفقاً للتقرير الاستقصائي لعام 2010، لا يزال هناك نقص على مستوى قدرات الموارد البشرية داخل البلد لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية.
    según el informe nacional de Rwanda a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la quinta parte de las mujeres rwandesas es objeto de actos de violencia doméstica cometidos por sus compañeros masculinos, aunque los grupos de mujeres que hablaron con la Relatora Especial estaban convencidos de que el número era mucho más elevado. UN ووفقاً للتقرير الوطني الرواندي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتعرض خُمس النساء الروانديات للعنف المنزلي على يد أزواجهن، وإن كانت الجماعات النسائية التي تحدثت إليها المقررة الخاصة على يقين من أن اﻷعداد أكبر من ذلك بكثير.
    10. según el informe conjunto elaborado por los siete titulares de mandatos de procedimientos especiales temáticos en 2009, la desigualdad de género y la opresión de las mujeres están arraigadas profundamente en la sociedad y siguen estando consagradas por unas leyes discriminatorias. UN 10- ووفقاً للتقرير المشترك الصادر عام 2009 عن الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، فإن عدم المساواة بين الجنسين واضطهاد المرأة يتجذران بعمق في المجتمع، وما زالت تجيزهما قوانين تمييزية.
    101. según el informe del inventario forestal nacional de 2005-2007, se calcula que la proporción de tierra cubierta por bosques es del 51%. UN 101- ووفقاً للتقرير المتعلق بالجرد الوطني للغابات عن الفترة 2005-2007 فإن نسبة الأراضي المغطاة بالغابات تبلغ 51 في المائة حسب التقديرات.
    12. de acuerdo con el informe Measuring Ireland ' s Progress 2011, de la Oficina Central de Estadística, las mujeres irlandesas tenían en 2010 una tasa total de fecundidad de 2,07, la más elevada de Europa, frente a 1,94 en 2006. UN 12- ووفقاً للتقرير " قياس تقدم أيرلندا - عام 2011 " الصادر عن المكتب المركزي للإحصاء، كانت النساء الأيرلنديات يتمتعن بمعدل الخصوبة الإجمالي الأعلى في الاتحاد الأوروبي عام 2010 حيث كان يبلغ 2.07 وهذا أعلى من المعدل المسجل عام 2006 والبالغ 1.94.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus