"ووفقاً للمعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según la información disponible
        
    • según información
        
    • según la información de que dispone
        
    • según la información de que disponía
        
    • con arreglo a los datos disponibles
        
    • de conformidad con información de dominio
        
    • de acuerdo con la información
        
    según la información disponible en ese momento, el Tribunal Penal absolvió al autor en dos casos, mientras que otros tres seguían pendientes ante el Tribunal de Casación. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة آنذاك، أمرت المحكمة الجنائية بإطلاق سراح صاحب البلاغ في قضيتين، بينما كانت محكمة النقض لا تزال تنظر ثلاث قضايا أخرى.
    según la información disponible en ese momento, el Tribunal Penal absolvió al autor en dos casos, mientras que otros tres seguían pendientes ante el Tribunal de Casación. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة آنذاك، أمرت المحكمة الجنائية بإطلاق سراح صاحب البلاغ في قضيتين، بينما كانت محكمة النقض لا تزال تنظر ثلاث قضايا أخرى.
    4.10 según la información disponible en el momento de la presentación de la comunicación, la denegación de una solicitud de asilo no tendría por sí misma efectos sobre el regreso a Argelia. UN 4-10 ووفقاً للمعلومات المتاحة عند تقديم الطلب، لا يُفترض أن يؤثر رفض طلب اللجوء في حد ذاته في عودته إلى الجزائر.
    10. Al elaborar el presente informe, según información del ACNUDH, las nuevas contribuciones aportadas para el décimo período de sesiones e inscritas por el Tesorero de las Naciones Unidas eran las siguientes. UN 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية، يبين الجدولان 1 و2 أدناه التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة العاشرة وقت إعداد هذا التقرير.
    Durante la crisis, según la información de que dispone el ACNUDH, resultaron muertos 174 palestinos en total. UN وخلال الأزمة، ووفقاً للمعلومات المتاحة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قد قُتل ما مجموعه 174 فلسطينياً.
    según la información de que disponía la Junta, la pena por negarse a prestar el servicio militar en la República Árabe Siria variaba entre dos y seis meses de prisión. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    6. de conformidad con información de dominio público, el 20 de marzo de 2003 fuerzas militares principalmente de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte empezaron la invasión del Iraq. UN 6- ووفقاً للمعلومات المتاحة بصورة علنية، بدأ غزو العراق في 20 آذار/مارس 2003 بواسطة قوات عسكرية تابعة في الأساس للولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    4.10 según la información disponible en el momento de la presentación de la comunicación, la denegación de una solicitud de asilo no tendría por sí misma efectos sobre el regreso a Argelia. UN 4-10 ووفقاً للمعلومات المتاحة عند تقديم الطلب، لا يُفترض أن يؤثر رفض طلب اللجوء في حد ذاته في عودته إلى الجزائر.
    19.16 según la información disponible en marzo de 2010, estimamos que en los cinco próximos años habrá una oferta adicional de aproximadamente 1.400 plazas subvencionadas de atención en instituciones para personas con discapacidad, con sujeción a los progresos conseguidos en la planificación del proyecto y los preparativos. UN 19-16 ووفقاً للمعلومات المتاحة في آذار/مارس 2010، نقدر أنه سيتم توفير حوالي 400 1 مكان إضافي للرعاية المؤسسية المدعومة للأشخاص ذوي الإعاقة في السنوات الخمس المقبلة، رهناً بالتقدم المحرز في أعمال تخطيط المشاريع والإعداد لها.
    según la información disponible a finales de noviembre de 2013, y como actualización del informe exhaustivo presentado a la Comisión de Estadística en su 44º período de sesiones (E/CN.3/2013/15), cabe señalar que 205 países o zonas del mundo ya han levantado un censo de población y vivienda, 22 países o zonas prevén que dispondrán de un censo antes de que acabe la ronda censal y 8 países o zonas no tienen previsto realizar un censo en esta ronda. UN واستكمالاً للمعلومات الواردة في التقرير الشامل المقدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين (E/CN.3/2013/15)، ووفقاً للمعلومات المتاحة في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013، يُشار إلى أن 205 من البلدان أو المناطق في العالم قد أجرت تعداداً للسكان والمساكن حتى الآن، ويعتزم 22 بلداً أو منطقة إجراء تعداد بحلول نهاية الجولة، وثمة 8 بلدان أو مناطق لا تعتزم إجراء تعداد في هذه الجولة.
    16. Al elaborar el presente informe, según información del ACNUDH, las nuevas contribuciones aportadas para el séptimo período de sesiones e inscritas por el Tesorero de las Naciones Unidas eran las siguientes. UN 16- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة السابعة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي:
    10. Al elaborar el presente informe, según información del ACNUDH, las nuevas contribuciones aportadas para el octavo período de sesiones e inscritas por el Tesorero de las Naciones Unidas eran las siguientes. UN 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة الثامنة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي:
    10. Al elaborar el presente informe, según información del ACNUDH, las nuevas contribuciones aportadas para el noveno período de sesiones e inscritas por el Tesorero de las Naciones Unidas eran las siguientes. UN 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة في المفوضية فإن التبرعات الجديدة المدفوعة التي سجلها أمين خزانة الأمم المتحدة والمتاحة للدورة التاسعة وقت إعداد هذا التقرير هي كما يلي:
    según la información de que dispone, la Relatora Especial no observa que la situación de los grupos más vulnerables de Bangladesh haya cambiado significativamente desde su visita. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة، يبدو أن وضع أضعف الفئات في بنغلاديش لم يتغير تغيراً كبيراً منذ الزيارة التي قامت بها للبلد.
    96. según la información de que dispone la Misión, las fuerzas israelíes desplegadas para interceptar la flotilla disponían de corbetas y lanchas lanzamisiles, helicópteros, lanchas neumáticas, aviones de reconocimiento y, posiblemente, dos submarinos. UN 96- ووفقاً للمعلومات المتاحة للبعثة، تضمنت القوات الإسرائيلية التي انتشرت لاعتراض القافلة عدداً من السفن الحربية وزوارق الصواريخ وطائرات الهليكوبتر والزوارق وطائرات المراقبة ومن المحتمل غواصتين.
    25. según la información de que dispone la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al 30 de noviembre de 2000 sólo se había recibido una nueva contribución, de los Países Bajos (29.489 dólares de los EE.UU.), el 26 de septiembre de 2000. UN 25- ولغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ووفقاً للمعلومات المتاحة بالمفوضية لحقوق الإنسان لم يرد سوى تبرع جديد واحد من هولندا (489 29 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) في 26 أيلول/سبتمبر 2000.
    según la información de que disponía la Junta, la pena por negarse a prestar el servicio militar en la República Árabe Siria variaba entre dos y seis meses de prisión. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    10. de conformidad con información de dominio público, el Sr. Saddam Hussein compareció ante el Tribunal Penal Supremo del Iraq para su primera audiencia (acto de iniciación del proceso) el 1º de julio de 2004. UN 10- ووفقاً للمعلومات المتاحة بصورة علنية، قام السيد صدام حسين بالمثول أمام المحكمة الجنائية العراقية العليا لحضور الجلسة الأولى (توجيه الاتهام) في 1 تموز/يوليه 2004.
    de acuerdo con la información disponible, la negativa de las autoridades se basó en la Ley de Prensa y Otros Medios de Comunicación y en el Reglamento para la Acreditación de Periodistas de Medios de Comunicación ante la Cámara de Representantes de Belarús. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة في الملف، فإن رفض السلطات استند إلى قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى وإلى قواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس نواب بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus