De no haber objeciones, y de conformidad con el procedimiento vigente, propone que el Comité acceda a esta solicitud. | UN | وقال إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، ووفقا للإجراء المتبع، فإنه يقترح أن تستجيب اللجنة للطلب. |
de conformidad con el procedimiento indicado en el documento S/2008/847, mi delegación pide que en la relación sumaria se mantengan los siguientes temas: | UN | ووفقا للإجراء المبين في الوثيقة S/2008/847، يطلب وفد بلدي الإبقاء على البنود التالية في البيان الموجز: |
de conformidad con el procedimiento establecido, la MONUP ha seguido denunciando las violaciones en la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas ante las autoridades de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, incluida la República de Montenegro, para promover un mayor respeto del régimen de seguridad vigente en las zonas. | UN | ووفقا للإجراء المتبع، ظلت البعثة تحتج، لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة جمهورية الجبل الأسود، على انتهاك المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، هادفة إلى التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان. |
22. con arreglo al procedimiento aprobado por la Asamblea General en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986, las necesidades relacionadas con la inflación deben tratarse fuera del procedimiento del fondo para imprevistos. | UN | ٢٢ - ووفقا لﻹجراء الذي أقرته الجمعية في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتعين معالجة الاحتياجات المتصلة بالتضخم خارج نطاق إجراءات صندوق الطوارئ. |
de acuerdo con la medida 31 del informe del Secretario General, se propone un aumento de 2 millones de dólares en los recursos destinados a las actividades de capacitación. | UN | ووفقا للإجراء 31 من تقرير الأمين العام، يقترح زيادة الاعتماد المخصص للأنشطة التدريبية بمبلغ مليوني دولار. |
de conformidad con los procedimientos uniformes, se recurrió a esa información porque no se contaba con datos del Banco Mundial sobre el PNB. | UN | ووفقا للإجراء المعمول به، استخدمت بيانات الشعبة في غياب بيانات الناتج القومي الإجمالي التي يقدمها البنك الدولي. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها في عام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها عام 1992، يقدم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقوم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، بتقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقوم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، بتقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986, y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقوم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية، بتقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea presentarán sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعيد تأكيده في دورتها لعام 1992، يقوم رؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من الجمعية، بتقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة. |
de conformidad con el procedimiento establecido por el Comité en su período de sesiones de 1986 y reafirmado en su período de sesiones de 1992, los presidentes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General que deseen reunirse en la Sede durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea deben presentar sus solicitudes al Presidente del Comité para que las examine. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة لكي تنظر فيها اللجنة. |
Al mismo tiempo, de conformidad con el procedimiento estipulado en el párrafo 56 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, el Comité informó al ASOPAZCO y al Transnational Radical Party de la recomendación y les facilitó extractos pertinentes de su informe en que se explicaban las razones de la recomendación. | UN | 2 - وفي الوقت ذاته، ووفقا للإجراء المحدد في الفقرة 56 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، أبلغت اللجنة المجلس الدولي لرابطات السلام في القارات والحزب الراديكالي عبر الوطني بالتوصية وقدمت لهما المقتطفات ذات الصلة من تقريرها الذي يشرح أسباب التوصية. |
de conformidad con el procedimiento recomendado por la Dependencia Común de Inspección para la construcción de edificios (véase A/36/297) y aprobado por la Asamblea General en su resolución 37/237, de 21 de diciembre de 1982, se ha solicitado el acuerdo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para presentar la propuesta correspondiente a la Asamblea. | UN | ووفقا للإجراء الذي أوصت به وحدة التفتيش المشتركة بشأن تشييد المباني (انظر A/36/297) والذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 37/237 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1982، تم التماس موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على تقديم المقترح ذي الصلة إلى الجمعية العامة. |
de conformidad con el procedimiento indicado en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, el Presidente de la Asamblea, tras celebrar las consultas necesarias y teniendo en cuenta la candidatura presentada por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, pidió a Trinidad y Tabago que propusiera un candidato (véase el anexo I). | UN | 2 - ووفقا للإجراء المبين في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، طلب رئيس الجمعية العامة بعد إجراء المشاورات اللازمة، وعلى أساس الترشيح الذي قدمته مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن تقترح ترينيداد وتوباغو اسم مرشح واحد (انظر المرفق الأول). |
Posteriormente, con arreglo al procedimiento establecido en el documento S/1996/704, un Estado Miembro comunicó al Secretario General su deseo de conservar el tema 31 citado anteriormente, " La situación entre el Irán y el Iraq " , en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وفيما بعد، ووفقا لﻹجراء المنصوص عليه في الوثيقة S/1996/704، أخطرت دولة عضو اﻷمين العام برغبتها في الاحتفاظ بالبند ٣١ الوارد أعلاه، " الحالة بين إيران والعراق " ، في قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
Estados Partes Un desafío clave es comenzar la destrucción física de las municiones en racimo lo antes posible y de acuerdo con la medida núm. 8. | UN | 37 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية في بدء التدمير المادي للذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن ووفقا للإجراء رقم 8. |
de conformidad con los procedimientos operativos estándar del Centro de Logística en materia de certificación de las facturas de flete, el auxiliar de logística sella la factura y consigna en ella sus iniciales. | UN | ووفقا للإجراء التشغيلي الموحد المتبع في مركز اللوجستيات فيما يتعلق بتصديق فواتير أجور الشحن يقوم مساعد لشؤون اللوجستيات بختم الفاتورة والتوقيع عليها بالأحرف الأولى. |