según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Gobierno realiza enormes esfuerzos para vigilar la calidad del agua. | UN | 41 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، تبذل الحكومة جهودا كبيرة لرصد نوعية المياه. |
según la información proporcionada por la Potencia administradora, continúa el proceso de evolución constitucional. | UN | ٣ - ووفقا للمعلومات المقدمة من نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، فإن عملية التطور الدستوري مستمرة. |
según la información facilitada por el Reino Unido, el desempleo era del 8% en el caso de las personas negras y del 5% para los blancos. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من المملكة المتحدة، فإنّ البطالة توجد في حدود 8 في المائة لدى السود و 5 في المائة لدى البيض. |
según la información facilitada por el Estado Parte, el examen de su solicitud se efectuará como si la petición hubiera sido presentada por primera vez y la decisión que adopte la Junta de Inmigración estará sometida a apelación ante la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، ستتم دراسة طلبه كما لو كان الطلب قد قدم للمرة اﻷولى، وسيكون القرار الوشيك لمجلس الهجرة عرضة للاستئناف إلى مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب. |
de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, la población de Samoa Americana está creciendo rápidamente. | UN | ٢ - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، ينمو عدد سكان ساموا اﻷمريكية نموا سريعا. |
según la información suministrada por INTERPOL, la cantidad de decomisos en el mar fue de 229 en 2004 y 171 en 2005. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الإنتربول، كان عدد ضبطيات المخدرات في البحر 229 ضبطية في عام 2004 و171 ضبطية في عام 2005. |
según información proporcionada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), en los últimos años Samoa Americana ha registrado progresos notables en la atención primaria de la salud. | UN | 48 - ووفقا للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة العالمية فقد أُحرز تقدم جيد في الرعاية الصحية الأولية في ساموا الأمريكية خلال الأعوام الأخيرة. |
de acuerdo con la información proporcionada por la Potencia administradora, en el período 2003-2004, el Gobierno del Territorio continuará reforzando el sistema de apoyo social a los habitantes. | UN | 59 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، ستواصل حكومة الإقليم في الفترة 2003-2004 تعزيز الدعم الاجتماعي لسكانها. |
según la información proporcionada por la Potencia administradora, la instalación de los dos generadores no ha producido los resultados previstos y se están adoptando medidas para corregir la situación. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، لم يسفر تركيب المولدين الجديدين عن توليد الطاقة المتوقعة ويجري حاليا اتخاذ تدابير لتصحيح ذلك. |
según la información proporcionada por la Potencia administradora, en 2001 se pagaron 3.623.926 dólares en prestaciones, cifra que representa un aumento del 21% respecto del año anterior, en que se gastaron 2.979.339 dólares. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، بلغت الإعانات المالية التي قدمت في عام 2001 ما مقداره 926 623 3 دولارا، بزيادة قدرها 21 في المائة عن مستواها في العام السابق وهو 339 979 2 دولارا. |
según la información proporcionada por la Potencia administradora, casi el 50% del crecimiento de la población del Territorio se debe a la inmigración. | UN | 45 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، يُعزى نصف الزيادة السكانية في الإقليم تقريبا إلى الهجرة. |
según la información proporcionada por la Potencia administradora, la educación es gratuita y obligatoria para los niños entre los 4 y los 15 años, y el idioma de enseñanza es el inglés. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من السلطة القائمة بالإدارة، فإن التعليم مجاني وإجباري للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة والخامسة عشرة ولغة التدريس هي الإنكليزية. |
según la información proporcionada por los funcionarios palestinos, los niños de Gaza padecen de deficiencias relacionadas con la malnutrición, como retraso en el crecimiento y anemia. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم. |
18. según la información proporcionada por observadores militares de la UNAVEM II, el Gobierno ha reducido el perímetro defensivo de ciudades bajo control de la UNITA. | UN | ٨١ - ووفقا للمعلومات المقدمة من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة فإن الحكومة أخضعت خطوط الدفاع حول المدن التي تسيطر عليها يونيتا. |
según la información facilitada por el Fiscal General, se incoaron procesos penales contra 486 personas en relación con 270 casos de desapariciones. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من النائب العام، اتُخذت إجراءات جنائية ضد 486 شخصا فيما يتعلق بما مجموعه 270 حالة من حالات الاختفاء. |
según la información facilitada por España, el 1° de marzo de 2007 el Ministro de Asuntos Exteriores de España reafirmó ante el Parlamento español que el Proceso de Bruselas estaba plenamente vigente. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من إسبانيا، أكد وزير خارجيتها مجددا في 1 آذار/مارس 2007 للبرلمان الإسباني أن عملية بروكسل نافذة تماما. |
según la información facilitada por la Potencia administradora, el 7 de enero de 2009 se alcanzó un hito cuando el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos devolvió 34 acres de terreno de Santo Tomás al Gobierno de las Islas Vírgenes. | UN | 18 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فقد تحقق إنجاز كبير في 7 كانون الثاني/يناير 2009 عندما أعادت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية بالولايات المتحدة ملكية 34 فدانا من الأراضي الواقعة في سانت توماس إلى حكومة الإقليم. |
de conformidad con la información proporcionada por la Organización Panamericana de la Salud hay actualmente 2,8 millones de personas en las Américas que viven con VIH/SIDA. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، يوجد حاليا في الأمريكتين 2.8 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
de conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, se ha elaborado recientemente en el Territorio el programa del Fondo Rotatorio de Préstamos para el Desarrollo Económico como principal alternativa al problema de la financiación de capital insuficiente para empresas nuevas en el sector de las industrias de exportación. | UN | ٧ - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، أنشئ مؤخرا في اﻹقليم برنامج صندوق القروض الدائر للتنمية الاقتصادية، بوصفه بديلا رئيسيا لسد النقص في التمويل الرأسمالي الواجب توفيره للمشاريع الجديدة في مجال الصناعات القائمة على التصدير. |
según la información suministrada por la Potencia administradora, 256 buques dedicados a cruceros, en que viajaban 202.517 pasajeros, visitaron los puertos del Territorio en 2001, en comparación con los 230 buques y los 188.521 pasajeros que lo hicieron en el año 2000. | UN | 38 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، زارت 256 سفينة سياحية موانئ الإقليم في عام 2001، على متنها 517 202 راكبا، مقارنة بـ 230 سفينة على متنها 521 188 راكبا في عام 2000. |
según información proporcionada por la Argentina, los habitantes de las Islas Malvinas (Falkland) gozan, en pie de igualdad con el resto de la población argentina, de acceso al sistema educativo público argentino. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من الأرجنتين، يتمتع سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) بحقوق متساوية للالتحاق بنظام التعليم الحكومي الأرجنتيني. |
de acuerdo con la información proporcionada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, incluidas sus causas y consecuencias, las mujeres en las cárceles malgaches han sido objeto de tortura y violación y se ven privadas de alimentación suficiente. | UN | 46 - ووفقا للمعلومات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، يراعى أن النساء في سجون مدغشقر يتعرضن للتعذيب والاغتصاب، علاوة على حرمانهن من التغذية الكافية. |