"ووفقا لما ذكرته الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el Gobierno
        
    según el Gobierno del Líbano, las armas se estaban trasladando dentro del país. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة اللبنانية، كانت الأسلحة تُنقل في نطاق البلد.
    según el Gobierno, había cumplido su condena y se le había puesto en libertad; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة فإنه قضى الفترة المحكوم عليه بها وتم الافراج عنه؛
    según el Gobierno, durante la detención no había sido objeto de ningún género de malos tratos. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة فإنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع سوء المعاملة خلال احتجازه.
    según el Gobierno del Líbano, los dos detenidos admitieron que trabajaban para los servicios de inteligencia del Iraq y confesaron que habían ido al Líbano, bajo la apariencia de diplomáticos, para asesinar al jeque Al-Tamimi. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة اللبنانية، أقر الشخصان المقبوض عليهما أنهما يعملان لحساب المخابرات العراقية واعترفا بأنهما قدما إلى لبنان تحت الغطاء الدبلوماسي بهدف قتل الشيخ التميمي.
    según el Gobierno, gozaba de buena salud; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة هو في صحة جيدة؛
    según el Gobierno, gozaba de buena salud; UN ووفقا لما ذكرته الحكومة هو بصحة جيدة؛
    según el Gobierno, no era cierto que el batallón de infantería núm. 97 hubiera detenido a unas 100 personas el 10 de enero de 1993. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ليس من الصحيح أن كتيبة المشاة ٧٩ اعتقلت ٠٠١ شخص في ٠١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    según el Gobierno y el Presidente de la Asamblea Nacional, el proceso de examen se acelerará a fin de aprobar y promulgar rápidamente esas leyes. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية، سيعجل بعملية النظر لﻹسراع باعتماد مشاريع القوانين وإصدارها في شكل قوانين.
    según el Gobierno de Francia, las actividades mencionadas revelan un amplio apoyo internacional al proceso de Numea y una inserción más cabal de Nueva Caledonia en su ambiente regional. UN 30 - ووفقا لما ذكرته الحكومة الفرنسية، تكشف التطورات المذكورة أعلاه عن الدعم الدولي الفعلي لاتفاق نوميا وعن الاندماج الأفضل لكاليدونيا الجديدة في محيطها الإقليمي.
    Además, según el Gobierno Provisional, sólo ha recibido el 10% de las sumas prometidas para sus proyectos en las conferencias celebradas en París y Ginebra en 2000 y 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لما ذكرته الحكومة الانتقالية، فإن الصندوق لم يتلق سوى 10 في المائة من مجموع المبالغ التي تم التعهد بتقديمها لمشاريعه في مؤتمر باريس في عام 2000 ومؤتمر جنيف في عام 2001.
    según el Gobierno de Israel, durante la operación, cerca de 800 cohetes y granadas de mortero disparados desde la Franja de Gaza cayeron en territorio israelí y provocaron la muerte de cuatro civiles israelíes y heridas a otros 182. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة الإسرائيلية، فقد سقط في الأراضي الإسرائيلية ما يقرب من 800 صاروخ وقذيفة هاون أطلقت من قطاع غزة خلال العملية، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين إسرائيليين وإصابة 182 آخرين بجروح.
    según el Gobierno de Francia, los contratos de desarrollo convenidos en relación con el período 2000-2004 incluyen un 25% de aumento de los créditos frente a los que corresponden al período 1993-1997. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة الفرنسية، تشمل عقود التنمية المتفق بشأنها للفترة 2000-2004 زيادة بنسبة 25 في المائة في الاعتمادات مقارنة بعقود الفترة 1993-1997.
    70. según el Gobierno de Indonesia, esos datos son sólo una muestra de la amplia gama de programas de desarrollo que ha financiado. Los programas ya están en marcha, aplicados en esferas que van desde la educación y la cultura hasta el desarrollo industrial, la salud, la silvicultura, las telecomunicaciones y la planificación de la familia. UN ٧٠ - ووفقا لما ذكرته الحكومة الاندونيسية، فإن ذلك لا يشكل إلا عينة من النطاق الواسع من برامج التنمية الجارية والممولة من الحكومة الاندونيسية في مجالات التعليم والثقافة والتنمية الصناعية والصحة والحراجة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم اﻷسرة.
    72. según el Gobierno de Indonesia, se esperaba que Repelita VI (el sexto plan quinquenal) que se encontraba en las etapas finales de preparación, acelerara el ritmo del desarrollo en Timor Oriental. UN ٧٢ - ووفقا لما ذكرته الحكومة الاندونيسية، فإنه يتوقع أن تعجل الخطة الخمسية السادسة )Repelita VI( التي تمر اﻵن في مراحل التحضير اﻷخيرة، من خطى التنمية في تيمور الشرقية.
    según el Gobierno, la mayoría de las denuncias concernientes a la tortura en Egipto se refieren a particulares que han sido acusados o declarados culpables de actos de terrorismo. Esas personas o los particulares u organizaciones no gubernamentales que hablan en su nombre han denunciado que se les ha sometido a tortura con el fin de impedir su condena. UN ٢١٠ - ووفقا لما ذكرته الحكومة فإن معظم الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في مصر ترتبط بأشخاص متهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو تمت إدانتهم بارتكابها، وتقديم هؤلاء اﻷشخاص أو اﻷفراد أو المنظمات غير الحكومية المتحدثة باسمهم ادعاءات بشأن تعرضهم للتعذيب إنما يهدف إلى الحيلولة دون إدانتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus