"ووفقا لمبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con los principios
        
    • de acuerdo con los principios
        
    • los principios de
        
    • con arreglo a los principios
        
    de conformidad con los principios de la indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    de conformidad con los principios expuestos en los párrafos 28 a 38, esos gastos son, en principio, resarcibles. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض المبينة في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه النفقات قابلة للتعويض مبدئيا.
    de conformidad con los principios adoptados y las obligaciones contraídas por los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados, por la presente Declaración: UN ووفقا لمبادئ والتزامات البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، فإننا بهذا:
    de conformidad con los principios enunciados por esta Organización, dicha solución debe elaborarse sobre la base del respeto mutuo de la paz, del derecho de ambos países a la libre determinación y de la integridad de las respectivas circunscripciones marítimas y terrestres. UN ووفقا لمبادئ هذه المنظمة، يجب أن يستند هذا الحل الى الاحترام المتبادل للسلم ولحقوق البلدين في تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية لكل منهما برا وبحرا.
    La Directora Ejecutiva concluyó reafirmando que el apoyo del FNUAP se prestaba en respuesta a las prioridades y necesidades de los países en que se ejecutaban programas y de acuerdo con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Al regresar al país de origen, los niños deben ser tratados con respeto y de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos, respaldados por medidas adecuadas de rehabilitación en el marco de la familia y la comunidad. UN وفور عودة اﻷطفال، ينبغي أن يعاملهم البلد اﻷصلي باحترام ووفقا لمبادئ الحقوق اﻹنسانية الدولية، وأن يكون ذلك مدعوما بتدابير كافية ﻹعادة التأهيل قائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية.
    Reconociendo que las operaciones de las Naciones Unidas se realizan en interés de toda la comunidad internacional y de conformidad con los principios y los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة يضطلع بها تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي ووفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Reconociendo que las operaciones de las Naciones Unidas se realizan en interés de toda la comunidad internacional y de conformidad con los principios y los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة يُضطلع بها تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي ووفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Reconociendo que las operaciones de las Naciones Unidas se realizan en interés de toda la comunidad internacional y de conformidad con los principios y los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن عمليات اﻷمم المتحدة يضطلع بها تحقيقا للمصلحة المشتركة للمجتمع الدولي ووفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Al regresar al país de origen, los niños deben ser tratados con respeto y de conformidad con los principios internacionales de derechos humanos, respaldados por medidas adecuadas de rehabilitación en el marco de la familia y la comunidad. UN وفور عودة اﻷطفال، ينبغي أن يعاملهم البلد اﻷصلي باحترام ووفقا لمبادئ الحقوق اﻹنسانية الدولية، وأن يكون ذلك مدعوما بتدابير كافية ﻹعادة التأهيل قائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية.
    de conformidad con los principios reconocidos universalmente del derecho internacional, cada Estado tiene derecho a ejercer su derecho inalienable a la libre determinación con medios adecuados. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك.
    de conformidad con los principios de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, los países desarrollados deben asumir la responsabilidad principal, y no limitarse a reducir las emisiones, sino también modificar sus modelos de producción y consumo. UN ووفقا لمبادئ المسؤولية المشتركة والقائمة على التمايز، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكون في الطليعة وألا تكتفي بمجرد الحد من الانبعاثات، وأن تعدل أيضا من أنماط إنتاجها واستهلاكها.
    de conformidad con los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, de 1995, la comunidad internacional culminó con éxito, en 1996, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ووفقا لمبادئ وأهداف عام ١٩٩٥ من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، أكمل المجتمع الدولي بنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦.
    En consecuencia, de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, los costos de construcción y de mejoras de la red no son resarcibles. UN وبالتالي، ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن التكاليف المطالب بها لبناء العنفات ولتحسينات شبكة الطاقة الكهربائية ليست قابلة للتعويض.
    de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, la pérdida de esas entregas no es resarcible. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة المنح ليست قابلة للتعويض.
    de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, la pérdida de derechos de aduana no es resarcible. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن خسارة الرسوم الجمركية ليست قابلة للتعويض.
    de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, son resarcibles. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي جرت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض.
    de conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    La Directora Ejecutiva concluyó reafirmando que el apoyo del FNUAP se prestaba en respuesta a las prioridades y necesidades de los países en que se ejecutaban programas y de acuerdo con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واختتمت كلامها بأن أكدت من جديد أن الصندوق يقوم بتقديم الدعم استجابة لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، ووفقا لمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En la Cumbre del Milenio se nos instó a solucionar los conflictos por medios pacíficos y en consonancia con los principios de la justicia y del derecho internacional. UN وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Con arreglo a los principios de contabilidad generalmente aceptados, el UNICEF debe reconocer la propiedad de dichas reservas. UN ووفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة عموما، يجب أن تقيد اليونيسيف ملكية هذه الاحتياطيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus