"ووفود أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras delegaciones
        
    • y por otras delegaciones
        
    • y a otras delegaciones
        
    • y de otras delegaciones
        
    Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. UN فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى.
    Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    Podemos poner a prueba cualquier formato para nuestro trabajo, teniendo en cuenta el enfoque que sugirieron la delegación de Cuba y otras delegaciones. UN وبوسعنا أن نجرب أي شكل لعملنا، واضعين في اعتبارنا النهج الذي اقترحه وفد كوبا ووفود أخرى.
    Mi delegación y otras delegaciones han realizado un serio esfuerzo por reflejar el genuino consenso alcanzado en las consultas que se han celebrado en este período de sesiones. UN ولقد بذل وفد بلدي ووفود أخرى جهودا جادة من أجل إظهار توافق اﻵراء الحقيقي في المشاورات التي أجريت في هذه الدورة.
    El Comité debe reunirse únicamente cuando sea verdaderamente necesario y durante el tiempo que realmente necesite, y el orador se muestra a favor de que se examine toda la gama de medidas de reforma presentadas por el Japón y por otras delegaciones. UN واختتم كلامه بتأييد النظر في النطاق الكامل لتدابير الإصلاح على النحو الذي حددته اليابان ووفود أخرى.
    Se han celebrado largas consultas con las Naciones Unidas y otras delegaciones con miras a solucionar puntos de desacuerdos en relación con el párrafo sexto del preámbulo. UN وقال إن مشاورات مطولة قد جرت مع وفد الولايات المتحدة ووفود أخرى بغية فض الخلاف حول الفقرة السادسة من الديباجة.
    La delegación de la República Kirguisa y otras delegaciones van a presentar un proyecto de resolución relativo a ese tema. UN وسيقدم وفد جمهورية قيرغيزستان ووفود أخرى مشروع قرار بشأن هذا الموضوع للجمعية العامة.
    No goza de consenso ni tiene en cuenta cuestiones que son motivo de grave preocupación para la Unión Europea y otras delegaciones. UN وهو لم يحظ بتوافق الآراء ولا يعكس الشواغل الحاسمة للاتحاد الأوروبي ووفود أخرى.
    El representante del Sudán y otras delegaciones dijeron que la Junta Ejecutiva del UNICEF no era el foro adecuado para un debate político de ese tipo. UN وقال ممثل السودان ووفود أخرى إن المجلس التنفيذي لليونيسيف ليس بالمحفل المناسب لهذه المناقشات السياسية.
    Además, dichos párrafos se incluyeron en la resolución una vez más a pesar de las serias reservas que con respecto a ellos expresaron el Canadá y otras delegaciones en años anteriores. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت تلك الفقرات مرة أخرى على القرار بالرغم ممما أعربت عنه كندا ووفود أخرى من تحفظات جدية عليها.
    En consecuencia, vincular la pena de muerte a los derechos humanos es totalmente inaceptable para Botswana y otras delegaciones. UN ومن هنا، فإن ربط عقوبة الإعدام بحقوق الإنسان غير مقبول تماما لدى بوتسوانا ووفود أخرى.
    Los miembros del Consejo y otras delegaciones acogieron con beneplácito la función de la UNAMA en el Afganistán. UN ورحب أعضاء المجلس ووفود أخرى بدور تلك البعثة في أفغانستان.
    El Grupo de países de Europa occidental, las delegaciones del Grupo de países de Europa oriental y otras delegaciones convinieron en que era importante garantizar el acceso a la alta tecnología con fines pacíficos. UN واتفقت المجموعة الغربية ووفود مجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى على أهمية تأمين فرص الوصول إلى التكنولوجيا العالية لﻷغراض السلمية.
    El Grupo de países de Europa occidental, las delegaciones del Grupo de países de Europa oriental y otras delegaciones convinieron en que era importante garantizar el acceso a la alta tecnología con fines pacíficos. UN واتفقت المجموعة الغربية ووفود مجموعة أوروبا الشرقية ووفود أخرى على أهمية تأمين فرص الوصول إلى التكنولوجيا العالية لﻷغراض السلمية.
    La delegación de China y otras delegaciones se opusieron a la inclusión de la Carta en la lista para el debate del segundo período de sesiones de la Comisión constituida en comité preparatorio y, por tanto, no era correcto hablar de un consenso general sobre ese asunto. UN وكان وفد الصين ووفود أخرى قد أعربوا عن معارضتهم لإدراج هذا الميثاق في قائمة مناقشات الدورة الثانية للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، ومن ثم فلا يجوز الحديث عن اتفاق عام في الآراء بشأن هذه المسألة.
    El compromiso de la delegación de España y otras delegaciones debería servir de ejemplo para quienes han puesto en tela de juicio las posibilidades del INSTRAW de promover la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن التفاني الذي أبداه الوفد الإسباني ووفود أخرى ينبغي أن يكون قدوة للذين شككوا في قدرة المعهد على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Lamentamos que los copatrocinadores del proyecto de resolución no hayan hecho un esfuerzo mayor para tomar en cuenta varias de las preocupaciones legítimas y propuestas constructivas planteadas por la delegación cubana y otras delegaciones en el curso de las consultas. UN ونأسف لأن مقدمي مشروع القرار لم يـبذلوا جهدا أكبر كي يأخذوا في الاعتبار العديد من الشواغل المشروعة والمقترحات البناءة المقدمة من وفد كوبا ووفود أخرى أثنـاء المشاورات.
    Además, los Estados Unidos y otras delegaciones han mostrado la voluntad de proseguir el debate sobre otros temas tradicionales y nuevos en nuestra Conferencia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وفد الولايات المتحدة ووفود أخرى قد أبدت استعداداً لمواصلة النقاش بشأن مواضيع أخرى، تقليدية وجديدة ضمن مؤتمرنا.
    El texto consensuado que tiene la Comisión ante sí es resultado de consultas de composición abierta celebradas con un gran número de patrocinadores y otras delegaciones. UN وإن النص المعروض على اللجنة والذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء هو نتيجة المشاورات المفتوحة باب العضوية مع عدد كبير من مقدمي مشروع القرار ووفود أخرى.
    La magnitud del trato inhumano dispensado a los palestinos que viven bajo la ocupación ha sido bien documentada en informes de las Naciones Unidas y en otros informes independientes, y referida por la delegación de Palestina y por otras delegaciones afectadas en esta Asamblea y en el Consejo de Seguridad. UN وقد تم التوثيق الجيد لمدى المعاملة غير الإنسانية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال وذلك في تقارير الأمم المتحدة. وقد رواها الوفد الفلسطيني ووفود أخرى معنية فـي هــذه الجمعيــة العامــة وفي مجلس الأمن.
    Sin perjuicio de las facultades discrecionales del Secretario General mencionadas por la delegación del Canadá, la inclusión de esas disposiciones llevó a la delegación de Zimbabwe y a otras delegaciones a aceptar esa resolución. UN وأضاف أنه بغض النظر عما ذكره الوفد الكندي من أن لﻷمين العام سلطات تقديرية، فإن إدراج هذه اﻷحكام قد أقنع وفده ووفود أخرى بقبول ذلك القرار.
    La falta de acuerdo sobre un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no debe interpretarse como una falta de preocupación del Grupo Occidental y de otras delegaciones en este foro acerca de las cuestiones que deben ser abordadas. UN إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus