"ووفورات الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las economías de escala
        
    • y economías de escala
        
    • y de economías de escala
        
    • como economías de escala
        
    • y lograr economías de escala
        
    • y realizar economías de escala
        
    • en economías de escala
        
    • economías importantes y
        
    • de las economías de escala
        
    La utilización de cargas y las economías de escala son los asuntos principales. UN ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم.
    Brindan también ventajas comparativas la existencia de recursos energéticos renovables y las economías de escala. UN كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين.
    - aunar los recursos regionales para conseguir sinergias sustanciales y las economías de escala que se obtienen en un gran mercado; UN ▪ تجميع الموارد الإقليمية لتحقيق التآزر الجوهري ووفورات الحجم التي توفرها السوق الكبيرة.
    No obstante, los centros urbanos tienen los recursos, conocimientos y economías de escala necesarios para hacer frente a los riesgos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    Estas ventas pueden quedar en peligro debido a los costos más bajos que serán resultado de nuevas inversiones y economías de escala en la industria mexicana, que es de dimensiones más importantes. UN ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما.
    La conectividad y las economías de escala son más importantes que la distancia. UN فالربط بشبكات النقل ووفورات الحجم أهمّ من المسافة.
    No existe motivo alguno para que las sociedades transnacionales con sede en el Sur no puedan también concertar esos acuerdos que mejoran la eficacia mediante la plena utilización de la especialización profesional y las economías de escala. UN وليس هناك ما يمنع من أن تقوم شركات عبر وطنية لها مقار في الجنوب من وضع ترتيبات لشبكات من هذا القبيل تُعزز الكفاءة، وتحقق الاستغلال الكامل لتخصص المهارات ووفورات الحجم.
    Han de adoptarse las medidas que sean necesarias para velar por que esta dimensión se tenga en cuenta al formular las estrategias y programas nacionales, aprovechando de ese modo las posibilidades de la cooperación multinacional y regional y las economías de escala. UN وينبغي بذل الجهود لكفالة أخذ هذا البعد في الاعتبار عند صياغة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية، والاستفادة على هذا النحو من إمكانية التعاون المشترك بين البلدان والتعاون اﻹقليمي ووفورات الحجم.
    Pese a que las sinergias y las economías de escala que entrañan la ubicación y los servicios compartidos resultan muy conocidas, son considerables las limitaciones institucionales, en particular las de los organismos especializados que radican en Ginebra, los cuales cuentan con órganos rectores independientes y en muchos casos poseen una larga historia anterior a las Naciones Unidas. UN وإن فرص التعاون ووفورات الحجم التي تتحقق من العمل في مكان مشترك والمشاركة في الخدمات معروفة جيدا، بيد أن ثمة غير قليل من القيود المؤسسية، لا سيما بالنسبة إلى الوكالات المتخصصة الموجودة في جنيف ولكل منها هيئة إدارية مستقلة ولكثير منها تاريخ يرجع إلى ماقبل وجود اﻷمم المتحدة.
    No obstante, los cambios en la productividad de la mano de obra están influidos también por toda una serie de factores como el progreso técnico, la eficiencia de la organización y las economías de escala. UN غير أن التغيرات في انتاجية العمل تتأثر أيضا بمجموعة من العوامل الأخرى، مثل التغير التكنولوجي والكفاءة المؤسسية ووفورات الحجم.
    En lo que concierne a las garantías de suministro, los enfoques multilaterales también podrían aportar los beneficios de la eficacia en función de los costos y las economías de escala para las regiones en su totalidad, para los países más pequeños o para los que disponen de escasos recursos. UN وفيما يخص ضمانات الإمداد، يمكن أيضاً للنُهُج المتعددة الأطراف أن تحقق منافع فعالية التكلفة ووفورات الحجم لمناطق بأكملها أو للبلدان الأصغر حجماً أو لتلك التي تكون مواردها محدودة.
    Los enfoques multilaterales podrían asimismo aportar los beneficios de la eficacia en función de los costos y las economías de escala para los países más pequeños o con escasos recursos, y a la vez garantizar los beneficios del uso de la tecnología nuclear. UN ويمكن أن توفر النهج المتعددة الأطراف أيضا مزايا فعالية التكلفة ووفورات الحجم للدول الأصغر أو ذات الموارد المحدودة، مع ضمان مزايا استخدام التكنولوجيا النووية.
    También procura generar sinergias y economías de escala. UN وهي تسعى أيضاً إلى تحقيق أوجه التآزر ووفورات الحجم.
    Mejoras en la gestión, aumento de la eficiencia y economías de escala UN التحسينات في الإدارة ومكاسب الكفاءة ووفورات الحجم
    :: Introducción de un sistema de almacenamiento centralizado y unificación de los recursos de control de inventario y apoyo técnico para conseguir sinergias y economías de escala UN :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير
    En la adquisición de bienes y servicios se aprovecharán las sinergias y economías de escala a lo largo de la cadena de suministro, garantizando la adecuación a la demanda real. UN وسيستفيد شراء السلع والخدمات من أوجه التآزر ووفورات الحجم على صعيد سلسلة الإمدادات، بما يكفل المواءمة مع الطلب الفعلي.
    Fortalecer la gestión de los recursos y la rendición de cuentas logrando al mismo tiempo mejoras de la eficiencia en relación con el apoyo y economías de escala UN تعزيز إدارة الموارد والمساءلة عنها والعمل في الوقت نفسه على تحقيق الكفاءة ووفورات الحجم في الدعم المقدم
    En muchos casos, se pueden concertar disposiciones sobre corredores específicos que lleven a situaciones ventajosas para todos, en las que ambos países puedan beneficiarse de sinergias y de economías de escala en las inversiones y en las operaciones de transporte. UN وفي كثير من الحالات، يمكن إيجاد ترتيبات محددة متعلقة بممرات العبور تؤدي إلى وضع يكسب فيه الجميع، ويمكن في ظله أن يستفيد كلا البلدين من تضافر الطاقات ووفورات الحجم في مجالي الاستثمارات وعمليات النقل.
    De este modo se reducirá el tiempo de respuesta y se conseguirá tanto eficacia en función de los costos como economías de escala en diversas etapas de la prestación de servicios. UN ومن شأن ذلك أن يقلص مدة الاستجابة ويحقق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    El JITAP comenzó en mayo de 1998 con la ejecución de proyectos particulares en ocho países africanos, organizados en 15 grupos de actividades afines con el propósito de aprovechar las sinergias entre ellas y lograr economías de escala. UN وتم الشروع في تنفيذ البرنامج في أيار/ مايو ١٩٩٨ على شكل مشاريع قطرية محددة لتنمية ثمانية بلدان أفريقية مصنفة في خمسة عشر مجموعة تشمل اﻷنشطة الوثيقة الصلة، وذلك بغية تحقيق التعاون ووفورات الحجم.
    Permite a los países sacar ventaja de su especialización y realizar economías de escala. UN ويتيح للبلدان الاستفادة من التخصص ووفورات الحجم.
    Esto se reflejará en economías de escala, con el consiguiente beneficio no sólo para el presupuesto ordinario sino también para el Fondo del PNUMA y los Fondos de la Fundación para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN ووفورات الحجم الناجمة عن ذلك لن تستفيد منها الميزانية العادية فحسب بل سيستفيد منها أيضا صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصناديق مؤسسة المستوطنات البشرية.
    En el cuadro 3 se indica que en 1999 el costo estimado por candidato aprobado se redujo a 7.828 dólares, en parte a raíz de la simplificación de los procesos y de las economías de escala. UN ويبين الجدول 3 أن التكلفة المقدرة لكل مرشح ينجح هبطت إلى 828 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 الأمر الذي يعود جزئياً إلى تبسيط العمليات ووفورات الحجم الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus