"ووقف إطلاق النار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la cesación del fuego
        
    • y de cesación del fuego
        
    • y el alto el fuego
        
    • una cesación del fuego
        
    • y de la cesación del fuego
        
    • procesos de cesación del fuego
        
    • y cesación del fuego
        
    • y cesaciones del fuego
        
    En el plan se preveía que el período de transición y la cesación del fuego comenzaran simultáneamente. UN وقد نصت الخطة على بدء فتـــرة الانتقال ووقف إطلاق النار في وقت واحد.
    A ese respecto, la liberación en 1995 de Daw Aung San Suu Kyi y la cesación del fuego con fuerzas étnicas armadas durante 1995 y 1996 hicieron abrigar algunas esperanzas de que tal vez estuviera a punto de empezar un diálogo político. UN وقد لاح فعلاً بصيص من اﻷمل في قيام حوار سياسي وشيك بعد أن تم اطلاق سراح داو أونغ سان سو كي في عام ٥٩٩١ ووقف إطلاق النار مع القوات اﻹثنية المسلحة خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    Lamentablemente, los acuerdos de paz y de cesación del fuego no siempre tienen como resultado un cese de las hostilidades. UN ومن المؤسف أن الاتفاقات بشأن السلام ووقف إطلاق النار لا تؤدي دائما إلى وقف القتال.
    Se realizan tareas encomendadas a las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de separación de las fuerzas armadas de las partes en el conflicto y de cesación del fuego en tierra, en el mar y en el espacio aéreo. UN وقد أنجزت المهام المنوطة بالقوات المشتركة لحفظ السلام من حيث الفصل بين القوات المسلحة لطرفي النزاع، ووقف إطلاق النار برا وبحرا وجوا.
    El Enviado Especial afirmó que, hasta la fecha, las partes libias no habían podido reducir la brecha entre la transición política y el alto el fuego. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    El cese inmediato de las operaciones militares, la retirada de Israel y una cesación del fuego son, pues, las medidas más apremiantes. UN ولذلك فالوقف الفوري للعمليات العسكرية وانسحاب إسرائيل ووقف إطلاق النار من أكثر الخطوات إلحاحا.
    Desde la firma del documento de Lusaka, en 1991, y de la cesación del fuego, hace aproximadamente un año, en nuestro país la situación ha evolucionado mucho, a pesar de algunos aspectos negativos y de los obstáculos que mencionaré brevemente. UN ومنذ التوقيع على صك لوساكا في عام ١٩٩١، ووقف إطلاق النار المتفق عليه في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، تطورت الحالة في بلدنا بشكل كبير على الرغم من بعض الجوانب السلبية والعقبات التي سأذكرها بعد قليل.
    Convinieron en proseguir las conversaciones sobre las cuestiones pendientes de la distribución del poder, la distribución de la riqueza y la cesación del fuego. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    La coherencia de este avance será en función de la cohesión de las nuevas instituciones de transición en torno a un programa común cuya prioridad sigue siendo la búsqueda del cese de la violencia y la cesación del fuego. UN وتكمن قوة هذا الإنجاز الخارق في لمِّ شمل مؤسسات المرحلة الانتقالية الجديدة حول برنامج موحد يشكل فيه السعي إلى وقف أعمال العنف ووقف إطلاق النار مسألة ذات أولوية.
    5) Los arreglos de seguridad y la cesación del fuego definitiva; UN 5 - الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار النهائي.
    El Enviado Especial dijo que las partes libias todavía no habían podido reducir la brecha entre la transición política y la cesación del fuego. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة الفاصلة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    El facilitador determinó dos problemas esenciales: el gobierno de transición y la cesación del fuego. El Sr. Mandela aconsejó a la misión del Consejo de Seguridad que indicara inequívocamente a los grupos armados que no había una solución militar y que el diálogo era la única forma de llegar a un acuerdo. UN وحدد الميسِّر مسألتين محوريتين هما الحكومة الانتقالية ووقف إطلاق النار.وأشار السيد مانديلا على بعثة مجلس الأمن أن توضح جيدا للجماعات المسلحة، أنه لا يوجد حل عسكري وأن الحوار هو السبيل الوحيد للتوصل إلى اتفاق.
    El éxito de la aplicación en la primera mitad del período de transición depende en gran medida de que se respeten las disposiciones de seguridad y la cesación del fuego permanente, ámbito en el que la función de la UNMIS será decisiva. UN 67 - على أن نجاح التنفيذ خلال النصف الأول من الفترة الانتقالية يتوقف إلى حد كبير على احترام الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار الدائم، وهو مجال يتسم فيه دور البعثة بأهمية حاسمة.
    Con arreglo al Acuerdo de Paz de Darfur se crearon nuevas instituciones de seguridad y de cesación del fuego respaldadas por la AMIS. UN 5 - وأنشأ اتفاق دارفور للسلام مؤسسات جديدة للأمن ووقف إطلاق النار تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    b) La firma de acuerdos de paz y de cesación del fuego no son el objetivo final, y ahora es necesario colaborar con el Presidente y el gobierno de transición para aplicar esos acuerdos; UN (ب) وأن التوقيع على اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار ليس الغاية الأخيرة وأن ثمة حاجة الآن إلى التعاون مع الرئيس الجديد ومع الحكومة الانتقالية من أجل تنفيذ هذه الاتفاقات؛
    Algunos de los logros del Consejo durante 2002 identificados por los miembros fueron los siguientes: la contribución a la independencia de Timor-Leste, la evolución favorable de la situación del Afganistán, la estabilización de la situación en Sierra Leona, la instauración de la paz en Angola, y los acuerdos de paz y de cesación del fuego en la República Democrática del Congo y Burundi, respectivamente. UN ومن إنجازات مجلس الأمن خلال عام 2002 التي أشار إليها أعضاء المجلس: الإسهام في استقلال تيمور - ليشتي؛ وتحسن الأوضاع في أفغانستان؛ وتحقيق الاستقرار في سيراليون؛ وإحلال السلم في أنغولا؛ واتفاقات السلام ووقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، على التوالي.
    También aportará a la FNUOS el nivel necesario de experiencia y conocimientos especializados acordes con ese entorno operacional sumamente sensible, en el cual el canal de enlace ha adquirido una importancia vital para el mantenimiento del Acuerdo sobre la Separación y el alto el fuego entre las partes. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتزويد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالمستوى الضروري من التمرس والخبرة الفنية المتناسبين مع بيئة العمليات الحساسة، التي ازدادت فيها الأهمية الحساسة لقناة الاتصال في الحفاظ على اتفاق فض الاشتباك ووقف إطلاق النار بين الطرفين.
    En el período que abarca el informe, la MINURSO siguió vigilando la adhesión de las partes a los acuerdos militares y el alto el fuego llevando a cabo patrullas terrestres y aéreas, y visitando unidades del Ejército Real de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario. UN 13 - وأثناء فترة الاستعراض، واصلت البعثة رصد تقيد الطرفين بالاتفاقات العسكرية ووقف إطلاق النار عن طريق تسيير دوريات برية وجوية، علاوة على زيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو.
    Fuimos testigos de lo difícil que es restablecer la paz, mantener una cesación del fuego y enviar fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la zona. UN ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus