"ووكالات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros organismos
        
    • y organismos
        
    • y de otros organismos
        
    • otros organismos y
        
    • y a otros organismos
        
    • y con otros organismos
        
    • y otras agencias
        
    • otros organismos de
        
    También se decidió que se pediría ayuda financiera al FMAM y otros organismos. UN كما تقرر التماس الدعم المالي من مرفق البيئة العالمية ووكالات أخرى.
    En 2009, el ACNUR, sus asociados y otros organismos de las Naciones Unidas sufrieron numerosas pérdidas en muchas partes del mundo. UN ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم.
    El Instituto colabora estrechamente con la UNODC y otros organismos que promueven la prevención del delito en diversos países. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    Existen también indicios de que otras organizaciones y organismos seguirán el ejemplo del ACNUR en la utilización del documento. UN وثمة ما يدل أيضاً على أن منظمات ووكالات أخرى ستحذو حذو المفوضية في الاستعانة بهذه الوثيقة.
    Se está ampliando el ámbito de este programa exitoso para que puedan tomar parte en él participantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y de otros organismos. UN وقد فتح باب هذا البرنامج الناجح كي يشترك فيه الفريق الاستشاري المعني بالسياسات ووكالات أخرى.
    De modo análogo, los programas nacionales de acción de los cinco países de Centroamérica, Panamá y Belice se prepararon con ayuda considerable del PNUD, el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فإن برامج العمل الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى الخمسة وبنما وبليز قد جرى إعدادها بمساعدة واسعة النطاق من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de la delegación en cuestión estaba dispuesto a aportar su experiencia y conocimientos en esas esferas, en cooperación con el UNICEF y otros organismos. UN وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى.
    El Gobierno de la delegación en cuestión estaba dispuesto a aportar su experiencia y conocimientos en esas esferas, en cooperación con el UNICEF y otros organismos. UN وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى.
    También la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas con actividades en la esfera portuaria promueven esa cooperación. UN ويقوم اﻷونكتاد ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تنشط في ميدان المواني بالنهوض أيضا بهذا التعاون.
    Se pueden encontrar ejemplos similares en otras organizaciones y otros organismos. UN ويمكن اكتشاف أمثلة من هذا القبيل في منظمات ووكالات أخرى.
    Ha llevado a cabo actividades conjuntas con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y otros organismos. UN كما نفذت أنشطة مشتركة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ووكالات أخرى.
    Las Naciones Unidas y otros organismos han proporcionado asistencia sobre políticas agrícolas con arreglo a las necesidades de los gobiernos. UN وقدّمت الأمم المتحدة ووكالات أخرى المساعدة في مجال السياسات الزراعية وفقا لاحتياجات الحكومة.
    En observancia del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, la UNESCO y otros organismos han venido organizando este año una serie de reuniones y actividades. UN وهذا العام، في الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، نظمت اليونسكو ووكالات أخرى سلسلة من الأحداث والأنشطة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para la Mujer y otros organismos han participado activamente en la vigilancia y aplicación del derecho relativo a los derechos humanos. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المرأة الوطنية ووكالات أخرى بنشاط في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    :: Se establecen comités conjuntos de la oficina nacional de estadística y otros organismos para la realización de encuestas en determinados ámbitos concretos; UN :: تشكل لجان مشتركة بين المكتب الإحصائي الوطني ووكالات أخرى لإجراء دراسات استقصائية في ميادين موضوعية محددة؛
    Con miras a apoyar este proceso, al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas están reforzando su presencia en el país, especialmente fuera de Bujumbura. UN ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا.
    El PNUD, la UNESCO, ONU-Hábitat, la FAO y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas también tienen en marcha programas complementarios. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وبرنامج الموئل والفاو، ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة، برامج تكميلية عاملة أيضا.
    Además, algunos miembros de la secretaría han asistido a reuniones de otras organizaciones y organismos en las que se ha presentado y examinado la labor de la CNUDMI. UN كما حضر أعضاء من اﻷمانة اجتماعات لمنظمات ووكالات أخرى عرضت وناقشت عمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Otros órganos y organismos de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud, participaron en el curso práctico. UN واشتركت في حلقة العمل هذه هيئات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية.
    En 1997 estaban en marcha varios programas del ACNUR y de otros organismos cuyo objetivo era repatriar y reasentar a la población desplazada. UN وقد بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى برامج عديدة في عام ٧٩٩١ ﻹعادة المشردين إلى الوطن وإعادة توطينهم.
    Se está interactuando con otros organismos y organizaciones para la aplicación de los PNA UN :: تفاعل مستمر مع منظمات ووكالات أخرى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    También se observó otra situación de suma gravedad en relación con las cuentas por cobrar a algunos proveedores y a otros organismos de las Naciones Unidas. UN وثمة حالة خطيرة مماثلة بشأن المبالغ المستحقة من بائعين ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    La participación de la CIA y otras agencias del Gobierno de los Estados Unidos en acciones de terrorismo biológico contra Cuba, ampliamente demostrado en lo que concierne a la introducción en el país de diversas enfermedades que afectaron al pueblo cubano. UN :: اشتراك وكالة المخابرات المركزية ووكالات أخرى تابعة لحكومة الولايات المتحدة في عمليات إرهابية بيولوجية ضد كوبا، ثبتت بشكل واف فيما يتعلق بإدخال عدة أمراض في البلد أثرت في الشعب الكوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus