"ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    • y organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    • otros organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    • y los organismos especializados
        
    • organismos especializados de las Naciones Unidas y
        
    • de organismos especializados de las Naciones Unidas
        
    El Banco Mundial y los organismos especializados de las Naciones Unidas también deberían fijar objetivos análogos en pro de esa causa. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي للبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تحدد أهدافا عالية لصالح القضية نفسها.
    Mi Gobierno, los organismos especializados de las Naciones Unidas que actúan en forma activa en la región del Pacífico y las organizaciones regionales del Pacífico están deliberando sobre los arreglos para la celebración de este importante acontecimiento. UN وإن المناقشات بشأن الترتيبات التنظيمية لهذا الحدث الهام تجري على قدم وساق بين حكومتي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة المنخرطة في جهود في منطقة المحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Las Naciones Unidas, muy especialmente su Alto Comisionado para los Derechos Humanos, junto con sus órganos y mecanismos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos, así como los organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes, han aportado una activa contribución. UN وتساهم فيه مساهمة نشطة منظمة الأمم المتحدة، وأهمها المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك هيئات وآليات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    También participaron representantes de organizaciones regionales y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وشارك فيه أيضا خبراء من الأمم المتحدة وممثلون من المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Asistieron como participantes, Estados Miembros, titulares de los mandatos de los procedimientos especiales, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وشمل المشاركون الدول الأعضاء، والمكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Así pues, es necesario establecer un enlace entre las secretarías del Acuerdo mundial y los organismos especializados de las Naciones Unidas, para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, entre ellos los países árabes, hacia la consecución del desarrollo sostenible. UN ولذلك من الضروري إيجاد ارتباط بين أمانات الاتفاقات العالمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل دعم جهود البلدان النامية، بما فيها البلدان العربية، الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    En ese contexto, es importante la función de orientación normativa que desempeña el Consejo para la labor de los fondos y programas de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، يعد الدور الذي يؤديه المجلس في توجيه سياسات العمل الذي تؤديه الصناديق والبرامج ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة دورا هاما.
    Trabaja en asociación con los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil (OSC) e instituciones del sector privado para ejecutar programas de desarrollo económico y social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La revitalización y la posible reforma de la Asamblea General deben considerarse contra el telón de fondo de las relaciones de la Asamblea General con los otros órganos principales de la Carta, la Secretaría y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن ينظر في تنشيط الجمعية العامة وإصلاحها المحتمل في إطار الخلفية الخاصة بعلاقتها بسائر الهيئات الرئيسية المنشأة بموجب الميثاق والأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    12. Exhorta a todos los gobiernos, al Departamento de Información Pública, a la Oficina del Alto Comisionado y a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que: UN 12- تطلب إلى كافة الحكومات وإدارة شؤون الإعلام والمفوضية السامية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة أن تقوم بما يلي:
    Habiendo examinado las distintas exposiciones hechas por los paneles sobre la administración de justicia, los medios de comunicación y la educación, y las declaraciones y comunicaciones de los Estados, los organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, UN وقد نظر في مختلف العروض التي تقدمت بها مجموعات الخبراء المعنية بإقامة العدل، ووسائط الإعلام والتعليم والبيانات والعروض التي تقدمت بها الدول، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية،
    B. Asistencia Asistieron al período de sesiones del Foro representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 3 - حضر المنتدى ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Asesor jurídico de las delegaciones de Egipto en las reuniones de la Organización de la Unidad Africana, la Liga de Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica, el Movimiento de los Países No Alineados y los organismos especializados de las Naciones Unidas UN المستشار القانوني للوفود المصرية إلى اجتماعات منظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة عدم الانحياز، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة
    En conclusión, el orador exhorta a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que adopten medidas coordinadas para cumplir sus obligaciones en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y demás instrumentos de desarrollo social. UN وختاما، ناشدت الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة اتخاذ إجراءات منسقة للوفاء بالتزاماتها إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وغير ذلك من الصكوك الإنمائية الاجتماعية.
    Alienta asimismo al Estado parte a que siga colaborando con la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي تشاد ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة القائمة في الميدان.
    360. El Comité recomienda también al Gobierno del Camerún que, cuando prepare su segundo informe periódico, haga uso de la asistencia que prestan la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 360- كما توصي اللجنة حكومة الكاميرون بالاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة عند إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Al mismo tiempo, Suiza está dispuesta a colaborar con el Sr. Pinheiro, el experto independiente encargado del estudio sobre la violencia contra los niños, e insta a todos los Estados y organismos especializados de las Naciones Unidas y a la sociedad civil en su conjunto a hacer lo mismo. UN وأعربت في نفس الوقت عن استعداد سويسرا للتعاون مع السيد بنهيرو، الخبير المستقل المكلف بالدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وحثت جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمجتمع المدني كله على أن تفعل مثلها.
    36. Los países de la subregión de Europa sudoriental, han iniciado el establecimiento de un centro de gestión para los casos de sequía en colaboración con instituciones científicas competentes y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN 36- وفي جنوب شرق أوروبا، شرعت بلدان المنطقة الفرعية في تأسيس مركز لإدارة الجفاف، بالتعاون مع المؤسسات العلمية المختصة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Estuvieron presentes también representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales y organismos especializados de las Naciones Unidas: Oficina Internacional del Trabajo y Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 13 - كما حضر الدورة ممثلون عن المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة التالية: مكتب العمل الدولي، ومنظمة الصحة العالمية.
    Aunque Tuvalu valora que, finalmente, se haya tenido la cortesía de invitar al Gobierno de Taiwán a participar como observador en la Asamblea Mundial de la Salud de la Organización Mundial de la Salud (OMS) este año, estamos convencidos de que merece una participación más plena como miembro de la OMS y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إن توفالو إذ تعرب عن ارتياحها للفرصة التي أتيحت هذا العام، بعد طول انتظار، لحكومة تايوان للاشتراك بصفة مراقب في جمعية الصحة العالمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، فإنها تؤمن بقوة بأن تايوان أهل للاشتراك بصفة عضو كامل في منظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة الأخرى.
    Asistieron al Foro más de 500 participantes, entre ellos representantes de gobiernos, de órganos creados en virtud de tratados, de organismos especializados de las Naciones Unidas y de miembros de la sociedad civil. UN وشارك أكثر من 500 مشارك من ممثلي الحكومات وهيئات المعاهدات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus