"ووكالات تابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organismos de las Naciones Unidas
        
    • y los organismos de las Naciones Unidas
        
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    La organización del mismo corrió a cargo de ICLEI conjuntamente con 39 organizaciones asociadas, entre las que se contaban asociaciones de gobiernos locales y organismos de las Naciones Unidas. UN ونظم المجلس انعقاد هذا الحدث بالتعاون مع 39 منظمة شريكة من بينها روابط حكومية محلية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    En el período que se examina se concluyeron los acuerdos para compartir gastos entre la UNIPSIL y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Se citó el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas como expresión del empeño de varias organizaciones y organismos de las Naciones Unidas por proporcionar información amplia sobre los océanos. UN ولُفت الانتباه إلى أطلس الأمم المتحدة للمحيطات بوصفـه جهدا اضطلعت بــه عدة منظمات ووكالات تابعة للأمم المتحدة لتوفير معلومات شاملة عن المحيطات.
    Allí se reunió con miembros de la Autoridad Palestina (AP), interlocutores palestinos e israelíes y organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas, así como con hombres, mujeres y niños palestinos que habían sufrido a consecuencia de la ocupación israelí. UN والتقى بأعضاء من السلطة الفلسطينية وبجهات فلسطينية وإسرائيلية وبممثلين لمنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة وبرجال ونساء وأطفال فلسطينيين عانوا من الاحتلال الإسرائيلي.
    E. Contribuciones de instituciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas UN هاء - إسهامات مقدمة من مؤسسات حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة
    La evaluación conjunta de las necesidades llevada a cabo por el Gobierno de Nepal y organismos de las Naciones Unidas fue validada en reuniones de las partes interesadas en las que participaron representantes de la comunidad de acogida. UN وجرى التحقق من صحة تقييم مشترك للاحتياجات أجرته حكومة نيبال ووكالات تابعة للأمم المتحدة عبر اجتماعات لأصحاب المصلحة شارك فيها ممثلو المجتمعات المضيفة.
    Alrededor de 1.200 participantes de más de 80 países asistieron a la reunión, entre ellos 400 expertos gubernamentales, 100 representantes de autoridades locales, 350 representantes de ONG, más de 200 habitantes de barriadas de tugurios y organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر اجتماعاتها نحو 200 1 مشارك جاءوا من أكثر من 80 بلدا وكان من بينهم 400 خبير حكومي، و 100 ممثل للسلطات المحلية، و 350 ممثلا للمنظمات غير الحكومية، وما يزيد على 200 من سكان الأحياء الفقيرة، ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Se trata de un ejemplo concreto y positivo de colaboración interinstitucional, dirigida en este caso por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el apoyo de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y de expertos de diversos programas y organismos de las Naciones Unidas. UN وهي تشكل مثالا محددا للتعاون الناجح فيما بين الوكالات، بتوجيه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ودعم من مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة والخبراء التابعين لعدة برامج ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    El Comité Especial recibió información detallada de testigos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas sobre los ataques israelíes en la " zona de separación " o cerca de esta. UN وتلقت اللجنة الخاصة تقارير مفصلة من شهود ومنظمات ووكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن الاعتداءات الإسرائيلية في " المنطقة العازلة " أو بالقرب منها.
    Organizaciones no gubernamentales, adolescentes y organismos de las Naciones Unidas presentaron exposiciones en 18 sesiones paralelas sobre las realidades que enfrentaban las adolescentes en 2011; sobre la forma de garantizar la participación de las niñas en sus familias y comunidades; y sobre el fortalecimiento de la disciplina de la comunicación para el desarrollo mediante una mejor documentación basada en pruebas. UN 21 - وفي 18 جلسة عقدت بالتوازي، قدمت بيانات من جانب منظمات غير حكومية، ومراهقات، ووكالات تابعة للأمم المتحدة عن واقع الأوضاع التي تواجهها المراهقات في عام 2011؛ وعن ضمان مشاركة الفتيات في شؤون أسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛ وعن تعزيز تخصص الاتصال لأغراض التنمية عن طريق تحسين الوثائق المستندة إلى الأدلة.
    Tras su visita a Rwanda en febrero de 1999, y sobre la base de los trabajos realizados anteriormente por varias organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados emprendió un diálogo con el Gobierno, al que instó a que promulgara leyes que permitieran a las muchachas heredar granjas y otros bienes. UN وقد دخل ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، عقب زيارته لرواندا في شباط/فبراير 1999، في حوار مع الحكومة استند فيه إلى ما سبق أن قامت به عدة منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من عمل، وحث الحكومة على سن تشريعات تسمح للفتيات بوراثة المزارع وغير ذلك من العقارات.
    En el ámbito de la mujer y la paz, la UNMIS ha entablado conversaciones con varias instituciones académicas, centros que trabajan por la paz, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN وفي ميدان المرأة والسلام، بدأت البعثة مناقشات مع عدة مؤسسات أكاديمية ومراكز للسلام ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000).
    En noviembre de 2006 Tokelau fue anfitrión de 10 organizaciones regionales y organismos de las Naciones Unidas en un esfuerzo por elaborar un proyecto de estrategia conjunta de organismos de las Naciones Unidas y del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico (CROP) para Tokelau para el período 2007-2010. UN وقال إن توكيلاو استضافت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، 10 منظمات إقليمية ووكالات تابعة للأمم المتحدة سعيا منها لوضع مشروع استراتيجية مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة ولمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ من أجل توكيلاو للفترة 2007- 2010.
    En el informe sobre la globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de todos los derechos humanos (A/67/163) se resumen las opiniones recibidas de varios gobiernos y organismos de las Naciones Unidas. UN ويلخص التقرير المتعلق بالعولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان (A/67/163) آراء حكومات عديدة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    97. La Ley Helms-Burton ha sido condenada por el Parlamento Europeo y más recientemente por 59 gobiernos y 8 órganos y organismos de las Naciones Unidas en un informe del Secretario General (A/54/259) sobre la aplicación de la resolución 53/4 de la Asamblea General. UN 97- وأدان الاتحاد الأوروبي قانون هيلمز - بورتون(95). وأدانته في الآونة الأخيرة 59 حكومة وثماني هيئات ووكالات تابعة للأمم المتحدة في تقرير أعده الأمين العام (A/54/259) عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/4.
    Se están desarrollando varias iniciativas mundiales destinadas a contribuir a la consecución de los Objetivos relacionados con la salud. En algunos casos se trata de iniciativas de grupos de organizaciones internacionales del ámbito de la salud que hacen promoción de alto nivel, y en otros, de alianzas de organizaciones no gubernamentales internacionales y organismos de las Naciones Unidas con el propósito de coordinar las intervenciones. UN ويجري الاضطلاع بعدة مبادرات عالمية لدعم تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة، من الأهداف الإنمائية للألفية، بعضها يتمثل في مجموعات من المنظمات الصحية العالمية تضغط من أجل الدعوة السياسية الرفيعة المستوى، بينما يتمثل البعض الآخر في تحالفات لمنظمات غير حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة تعمل لتنسيق التدخلات.
    La División organizará seminarios sobre gobernanza y responsabilidades de la administración civil, ejecutará proyectos de efecto rápido y cooperará con las entidades asociadas internacionales y los organismos de las Naciones Unidas para determinar cuáles son las esferas en las que se necesita asistencia. UN وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة.
    El orador dijo también que en octubre y noviembre de 1998 se habían celebrado dos seminarios nacionales consultivos, en los que habían participado los departamentos federales y provinciales, así como los donantes y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه جرى عقد حلقتي مشاورات وطنيتين في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر من عام 1998 شاركت فيهما إدارات اتحادية وإقليمية ووكالات مانحة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus