Los acuerdos vigentes de coordinación entre las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas tienen muchas ventajas. | UN | وهناك فوائد عديدة في ترتيبات التنسيق القائمة حاليا فيما بين مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
A fin de facilitar el comercio, se está aplicando la metodología de autoevaluación establecida por el Banco Mundial y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولتيسير التجارة، يجري استخدام منهج التقييم الذاتي، الذي استحدثه البنك الدولي ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Se amplió la cooperación en materia de prevención de conflictos con las organizaciones regionales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توسيع التعاون مع المنظمات الإقليمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بمنع نشوب النزاعات. |
El presente informe contiene las respuestas de los Gobiernos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas que se habían recibido al 9 de julio de 2010. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي وردت حتى 9 تموز/يوليه 2010. |
A pesar de las numerosas dificultades a que hace frente, el Gobierno ha hecho todo lo posible por coordinar sus actividades con las organizaciones de mujeres y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتبذل الحكومة كل جهودها، رغم العوائق العديدة التي تصادفها، للتنسيق مع المنظمات النسائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
16. El financiamiento del INSTRAW ha provenido de gobiernos, las ONG y las agencias del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | 16 - ويأتي تمويل المعهد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
La delegación de Cuba considera importante destacar la importancia de continuar fortaleciendo la cooperación entre el Comité y los diferentes organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas, tales como la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, entre otros. | UN | 29 - وأضاف أن وفده يشدد على أهمية زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة العلمية وسائر هيئات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se invita a los miembros de las misiones permanentes, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | والدعوة لحضور المناقشة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام. |
La entidad de coordinación conjunta podría colaborar estrechamente con los miembros del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre y otros organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que participen en actividades relativas al microcrédito y la microfinanciación. | UN | وبإمكان الكيان الرائد المشترك التعاون على نحو وثيق مع أعضاء الفريق الاستشاري لمساعدة الفئات الفقيرة ووكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى المعنية التي لها دخل بالإقراض المحدود والتمويل المحدود. |
En ese contexto, es importante la función de orientación normativa que desempeña el Consejo para la labor de los fondos y programas de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك السياق، يعد الدور الذي يؤديه المجلس في توجيه سياسات العمل الذي تؤديه الصناديق والبرامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة دورا هاما. |