| Luego del examen de este tema, se examinarán la función y el mandato del Comité. | UN | ويتلو ذلك عمل استعراض لدور وولاية اللجنة. |
| Se señaló que ese planteamiento era el más congruente con los objetivos del Convenio y el mandato del Comité. | UN | واُقترح بأن هذا النهج هو الأكثر اتساقاً مع أهداف الاتفاقية وولاية اللجنة. |
| Nos parece que el documento aprobado por el Grupo de Trabajo repite en gran medida el contenido de los informes anteriores y refleja en forma inadecuada los esfuerzos constructivos de los miembros del Comité para reestructurar el informe con un espíritu de enfoques nuevos, flexibles y progresistas, en consonancia con las necesidades actuales y el mandato del Comité. | UN | ومن جهة نظرنا، تكرر الوثيقة التي اعتمدها الفريق العامل الى حد كبير فحوى التقارير السابقة ولا تعبر بقدر كاف عن الجهود البناءة التي بذلها أعضاء اللجنة ﻹعادة صياغة التقرير بروح النهج الجديدة والمرنة والتقدمية تمشيا مع الاحتياجات الراهنة وولاية اللجنة. |
| En el anexo III se adjunta el texto íntegro de la Ley de regulación de la estructura, las funciones y el mandato de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán (Ley Nº 3471). | UN | ويرد في المرفق الثالث النص الكامل للقانون رقم 3471 بشأن هيكل وواجبات وولاية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
| El Estado parte debe reforzar la función y el mandato de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en particular la de llevar a cabo visitas regulares y sin previo aviso a los lugares de privación de libertad para formular conclusiones y recomendaciones independientes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تعزيز دور وولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالقيام بزيارات فجائية منتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية لوضع استنتاجات وتوصيات مستقلة. |
| Estos procedimientos incluían cambios en la composición y el mandato del Comité Mixto de Disciplina que le permitían examinar casos de funcionarios acusados de negligencia grave y formular recomendaciones en relación con su responsabilidad financiera personal. | UN | وتشمل تلك الإجراءات إدخال تغييرات في تكوين وولاية اللجنة التأديبية المشتركة كي تتمكن اللجنة التأديبية المشتركة من النظر في قضايا الموظفين الذين وجهت إليهم تهم الإهمال الجسيم وأن تصدر توصيات بشأن مسؤوليتهم المالية الشخصية. |
| Con una actitud positiva y constructiva, China ha participado en las negociaciones importantes en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, y ha trabajado arduamente para la conclusión, a más tardar en 1996, de un buen tratado de prohibición completa de los ensayos que satisfaga los requerimientos de la resolución 48/70 y el mandato del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares de la Conferencia de Desarme. | UN | وشاركت الصين، متخذة نهجا إيجابيا وبناء، في المفاوضات ذات الصلة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وهي تعمل بجد على إبرام معاهدة ملائمة لحظر التجارب في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، وهي معاهدة تلبي متطلبات القرار ٤٨/٧٠ وولاية اللجنة المخصصة بشأن حظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
| 18. A este respecto, el documento de trabajo presentado sobre esta cuestión por la Federación de Rusia contiene elementos muy interesantes, aunque el concepto de los " límites humanitarios " de las sanciones parece desbordar el marco de la cuestión y el mandato del Comité Especial. | UN | ١٨ - وأشار في هذا الصدد إلى أن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة تتضمن عناصر بالغة اﻷهمية ما دام مفهوم " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات يتجاوز فيما يبدو إطار المسألة وولاية اللجنة الخاصة. |
| Otro orador dijo que en la decisión 1997/8, aprobada en el primer período ordinario de sesiones de enero, se señalaba que los miembros del Comité, basándose en la experiencia de las tres secretarías y las observaciones formuladas en ese período de sesiones, examinarían la función y el mandato del Comité y presentarían propuestas para revisar el mandato y los métodos de funcionamiento. | UN | ٥٣٤ - وقال متكلم آخر إن المقرر ١٩٩٧/٨ الذي اتخذ في الدورة العادية اﻷولى المعقودة في كانون الثاني/يناير، ينص على أن يستعرض أعضاء لجنة التنسيق المعنية بالصحة، مستعينين بخبرة اﻷمانات الثلاث وبالتعليقات التي أبديت خلال تلك الدورة، دور وولاية اللجنة وأن يقدموا مقترحات باختصاصات وأساليب عمل منقحة. |
| Con respecto al Sáhara Occidental y habida cuenta del plan de paz para la libre determinación de su población que había propuesto el Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, los participantes instaron a ambas partes a lograr una solución justa, duradera y mutuamente aceptable, en consonancia con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el mandato del Comité Especial. | UN | 41 - وفيما يتصل بالصحراء الغربية، ومع مراعاة خطة السلام لتقرير مصير سكان الصحراء الغربية التي اقترحها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل الصحراء الغربية، حث المشاركون الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يحظى بقبول متبادل، ويتسق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وولاية اللجنة الخاصة. |
| El Grupo de Río acoge con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el examen amplio de las disposiciones de gobernanza, en particular la observación de que las funciones y el mandato del Comité asesor de auditoría independiente no se deberían determinar hasta que no se finalice el examen, y espera una aclaración en las consultas oficiosas. | UN | 20 - وأضاف أن المجموعة ترحب بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية، ولا سيما ما ذكر من أن مهام وولاية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، لا ينبغي أن تتحدد إلا مع إكمال عملية الاستعراض، وأن المجموعة تأمل في توفير المزيد من التوضيحات أثناء المشاورات غير الرسمية. |
| 33. Con respecto al párrafo 16 de la respuesta del Estado parte (CAT/C/CR/31/4/Add.1), sírvanse facilitar más información sobre la composición y el mandato del Comité superior para la salud mental y dar ejemplos de sus actividades. | UN | 33- وبالإشارة إلى الفقرة 16 من الردود التي قدمتها الدولة الطرف على سبيل المتابعة (CAT/C/CR/31/4/Add.1)، يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تشكيل وولاية اللجنة العليا للصحة النفسية وتقديم أمثلة عن أنشطتها. |
| El Estado parte debe reforzar la función y el mandato de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en particular la de llevar a cabo visitas regulares y sin previo aviso a los lugares de privación de libertad para formular conclusiones y recomendaciones independientes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تعزيز دور وولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالقيام بزيارات فجائية منتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية لوضع استنتاجات وتوصيات مستقلة. |
| También hemos mantenido que, al examinarse la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial 2005, deben respetarse el reglamento de la Asamblea General y sus resoluciones sobre el papel de la Quinta Comisión y el mandato de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | كما اعتبرنا أن النظام الداخلي للجمعية العامة وقراراتها المتعلقة بدور اللجنة الخامسة وولاية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية يجب احترامها خلال النظر في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
| También consideramos que los hechos antes mencionados, condenados internacionalmente, destacaron la urgente necesidad de la pronta entrada en vigor del Tratado y, por consiguiente, de la finalización del régimen de verificación del TPCE antes de la entrada en vigor del Tratado, de conformidad con sus disposiciones y el mandato de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن الأحداث الآنفة الذكر، المدانة دوليا، تبرز الحاجة الماسة إلى بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، ومن ثمّ الحاجة إلى إكمال إنشاء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة عند بدء نفاذها، وفقا لأحكام المعاهدة وولاية اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 171. El 14 de mayo de 2005, el Gobierno aprobó la Ley de regulación de la estructura, las funciones y el mandato de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán (Ley Nº 3471). | UN | 171- وفي 14 أيار/مايو 2005، وافقت الحكومة على قانون هيكل وواجبات وولاية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان رقم 3471. |
| 48. Además, representantes de la UIP se reunieron con los presidentes de ambas cámaras del Parlamento a fin de explicarles el papel y el mandato de la Comisión y alentarlos a interactuar directamente, tanto con el Gobierno como con la Comisión, a fin de velar por que se preste suficiente atención al Parlamento y se le asigne una alta prioridad entre las cuestiones que considera la Comisión. | UN | 48 - وقد اجتمع ممثلو الاتحاد البرلماني الدولي أيضاً مع رئيسي مجلسي البرلمان ليشرحوا لهما دور وولاية اللجنة وتشجيعهما على التفاعل بصورة مباشرة مع الحكومة واللجنة على حد سواء، لضمان حصول البرلمان على الاهتمام الكافي واتخاذه مكاناً لائقاً بين أولويات اللجنة. |
| La Vicepresidenta de la Comisión elaboró un documento personal sobre las cuestiones jurídicas conexas a la ordenación de los recursos vivos de los fondos marinos de la Zona que analizaba las disposiciones de la Convención y el mandato de la Comisión. | UN | وأعدت نائبة رئيس اللجنة القانونية والتقنية بصفتها الشخصية ورقة عن الآثار القانونية المتصلة بإدارة الموارد الحية لقاع البحار في المنطقة تحوي تحليلاً لأحكام الاتفاقية وولاية اللجنة القانونية والتقنية(189). |