la Unión Europea espera que las nuevas autoridades somalíes traben relaciones estrechas de amistad y cooperación con todos los países de la región. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة. |
la Unión Europea espera que el período de sesiones de este año produzca un debate fructífero que se traduzca en recomendaciones concretas y amplias en esa esfera. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تشهد دورة هذا العام مناقشات مثمرة تفضي إلى توصيات شاملة وملموسة في هذا الميدان. |
la Unión Europea espera que el Acuerdo de Luanda contribuya a los actuales esfuerzos de paz que se desarrollan en la región. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم اتفاق لوندا في الجهود المبذولة من أجل إحلال السلام في المنطقة. |
la Unión Europea espera que, como consecuencia, quede protegida la industria legítima del diamante, de la que dependen muchos países para su desarrollo económico y social. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تتمتع الصناعة الشرعية للماس، التي تعتمد عليها عدة بلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بالحماية أيضا نتيجة لذلك. |
la Unión Europea esperaba que la próxima Cumbre sobre la Sociedad de la Información contribuyera a avanzar en la reducción de las disparidades en el ámbito digital. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد الفجوة الرقمية. |
la Unión Europea espera que se tenga en cuenta este punto de vista cuando se adopte una decisión sobre el Auditor Externo para el próximo bienio. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة. |
la Unión Europea espera que la formación de los Gobiernos de ambas entidades se efectuará próximamente. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتم قريبا تشكيل حكومتي الكيانين. |
la Unión Europea espera que este compromiso se traduzca en mejoras tangibles de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض. |
la Unión Europea espera que todos los países y la comunidad internacional en general se esfuercen por eliminar el racismo. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يعمل كل بلد والمجتمع الدولي ككل من أجل القضاء على العنصرية |
Se debe prestar particular atención a los llamados crímenes de honor, y la Unión Europea espera que el proyecto de resolución presentado al respecto por uno de sus Estados miembros reciba el más amplio apoyo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما يعرف باسم جرائم الشرف. ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحظى القرار المعروض بشأن الموضوع من جانب دوله الأعضاء بأوسع تأييد ممكن. |
la Unión Europea espera que este ejemplo alentador de cooperación internacional favorezca la rápida firma y ratificación por los Estados de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحبذ هذا المثال المشجع للتعاون الدولي توقيع وتصديق الدول سريعا على الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم والإدارة الآمنة للنفايات المشعة. |
la Unión Europea espera que en el documento final se disponga la creación de un mecanismo apropiado para todo el régimen de la Convención que permita la celebración de reuniones de los Estados Partes en los períodos intermedios entre las conferencias de examen. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تنص الوثيقة الختامية على آلية مناسبة لكامل نظام الاتفاقية، بما يسمح بعقد اجتماعات الدول الأطراف فيما بين المؤتمرات الاستعراضية. |
la Unión Europea espera que este ejemplo alentador de cooperación internacional favorezca la rápida firma y ratificación por los Estados de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحبذ هذا المثال المشجع للتعاون الدولي توقيع وتصديق الدول سريعا على الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة الآمنة للوقود المستخدم والإدارة الآمنة للنفايات المشعة. |
la Unión Europea espera que en el documento final se disponga la creación de un mecanismo apropiado para todo el régimen de la Convención que permita la celebración de reuniones de los Estados Partes en los períodos intermedios entre las conferencias de examen. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تنص الوثيقة الختامية على آلية مناسبة لكامل نظام الاتفاقية، بما يسمح بعقد اجتماعات الدول الأطراف فيما بين المؤتمرات الاستعراضية. |
la Unión Europea espera que en fecha próxima la dependencia funcione plenamente y exhorta al Secretario General y a los Estados Miembros a que le proporcionen toda la asistencia y el apoyo necesarios a fin de que pueda cumplir sus importantes funciones. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تصبح الوحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها قريبا، ويطلب إلى الأمين العام والدول الأعضاء توفير كل ما يلزم من مساعدة ودعم للوحدة من أجل كفالة قدرتها على الاضطلاع بوظائفها الهامة. |
la Unión Europea espera que el resultado de la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo, en la que tiene intención de realizar una contribución sustancial y constructiva, esté en consonancia con los desafíos. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تكون نتائج مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، الذي سيسهم فيه الاتحاد بصورة موضوعية وبنَّاءة، على مستوى التحديات. |
la Unión Europea espera que el proceso puesto en marcha por el proyecto de resolución permita que sea más justa y equitativa la escala de cuotas para financiar el presupuesto ordinario. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي العملية التي ستبدأ وفقا لبنود مشروع القرار، إلى جعل جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية أكثر عدالة وإنصافا. |
la Unión Europea espera que este período de sesiones del Comité Preparatorio arranque de manera positiva sus trabajos de conformidad con el proceso de revisión mejorado y reforzado del Tratado de no proliferación. | UN | 29 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تحقق دورة اللجنة التحضيرية هذه بداية إيجابية في العمل في نطاق عملية الاستعراض المحسَّنة والمعززة لمعاهدة عدم الانتشار. |
5. la Unión Europea espera que los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre comercio y desarrollo envíen un mensaje de unidad en relación con el objetivo de lograr una conclusión satisfactoria, rápida y favorable al desarrollo de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | 5 - ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن توجه نتيجة مداولات اللجنة بشأن التجارة والتنمية رسالة وحدة فيما يتعلق بالهدف الخاص باختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح وسرعة وبطريقة مناصرة للتنمية. |
la Unión Europea esperaba que la próxima Cumbre sobre la Sociedad de la Información contribuyera a avanzar en la reducción de las disparidades en el ámbito digital. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد ثغرة الفجوة الرقمية. |