el Relator Especial espera que el retorno del Presidente Aristide signifique el comienzo de una nueva era en Haití, en que mejorará la situación de los derechos humanos. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
Se trata de un hecho halagüeño, y el Relator Especial espera que vaya acompañado de una mayor protección de las personas cuyas vidas están amenazadas. | UN | وهذا أمر جدير بالترحيب البالغ ويأمل المقرر الخاص أن يكون مصحوبا بزيادة في الحماية الموفرة لمن تكون حياتهم مهددة. |
el Relator Especial espera que esta iniciativa pueda seguir desarrollándose en 1995. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتاح تطوير هذه المبادرة بقدر أكبر عام ٥٩٩١. |
el Relator Especial confía en que el nuevo sistema europeo común de asilo contribuirá a resolver esos problemas. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يساعد النظام الأوروبي المشترك المتعلق باللجوء في إيجاد حلول لهذه المسائل. |
Se trata de un hecho halagüeño, y el Relator Especial espera que vaya acompañado de una mayor protección de las personas cuyas vidas están amenazadas. | UN | وهذا أمر جدير بالترحيب البالغ ويأمل المقرر الخاص أن يكون مصحوبا بزيادة في الحماية الموفرة لمن تكون حياتهم مهددة. |
el Relator Especial espera que esta iniciativa pueda seguir desarrollándose en 1995. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتاح تطوير هذه المبادرة بقدر أكبر عام ٥٩٩١. |
el Relator Especial espera que dicho acuerdo sea un aporte significativo para el respeto de los derechos humanos en el Zaire. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يكون هذا الاتفاق مساهمة هامة لاحترام حقوق اﻹنسان في زائير. |
el Relator Especial espera que las autoridades del Sudán mantengan su cooperación y, por su parte, seguirá estudiando el caso de cerca. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل السلطات السودانية تعاونها وسوف يستمر في رصد القضية عن كثب. |
el Relator Especial espera que esta clase de servicios favorezcan el acceso de los grupos minoritarios y marginados y fomenten y protejan la diversidad cultural y lingüística. | UN | هذا، ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع هذا النوع من الخدمات توفير حق الأقليات والمهمَّشين في الوصول إلى المعلومات وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي وحمايته. |
el Relator Especial espera que el diálogo se desarrolle y alcance un nivel más sustantivo y dé por resultado mejoras tangibles en la situación de los derechos humanos en el Iraq. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتطور الحوار ويصل إلى مستوى أكثر موضوعية ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان في العراق. |
el Relator Especial espera que la Comisión continúe el examen del tema y se tome una decisión, durante su período de sesiones de este año. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تواصل اللجنة نظرها في المسألة وأن تتخذ قرارا في دورة هذه السنة. |
el Relator Especial espera que el mandato cuente en el futuro con un sólido respaldo y un gran consenso entre todos los Estados miembros. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تحظى الولاية مستقبلاً بدعم متين وبتوافق آراء عريض من جانب الدول الأعضاء كافة. |
el Relator Especial espera que ambas partes solucionen muy pronto las cuestiones pendientes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتمكن الجانبان قريبا جدا من حل القضايا المتبقية. |
el Relator Especial espera que los gobiernos correspondientes acojan favorablemente esas solicitudes. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تلقى طلبات الزيارة صدى إيجابياً لدى الحكومات المعنية. |
el Relator Especial espera que ese mismo espíritu sea el que caracterice su relación con ellos a lo largo de su gestión. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تسود هذه الروح ذاتها علاقته مع هذه الجهات طيلة فترة ولايته. |
el Relator Especial espera que la colaboración, en todos los niveles, conduzca a una mejora de los derechos humanos en Myanmar. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يُحدث الانخراط على جميع المستويات تحسّنا في حقوق الإنسان في ميانمار. |
el Relator Especial confía en que se dispondrá de dicha financiación. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يرد هذا التمويل عما قريب. |
el Relator Especial confía en que la nueva legislación velará que el poder ejecutivo y los distintos órganos de seguridad queden bajo control judicial. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يكفل القانون الجديد إخضاع الأجهزة التنفيذية وشتى الأجهزة الأمنية للرقابة القضائية. |
el Relator Especial confía en que esa actitud se irá afirmando cada vez más como práctica normal e indiscutible. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يجد هذا السلوك طريقه إلى التطبيق العملي على نحو متزايد وبطريقة عادية لا جدال فيها. |
the Special Rapporteur hopes that during future missions more thorough visits would be undertaken. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لـه القيام بزيارات أكثر شمولاً خلال البعثات التي ستتم في المستقبل. |
Hubo un muy interesante cambio de puntos de vista que el Relator Especial espera sea útil para las decisiones que el Consejo de Seguridad debe adoptar en búsqueda de la paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن ما جرى من تبادل مفيد جداً للآراء سيساعد مجلس الأمن على صياغة ما يتوجب عليه اتخاذه من قرارات في جهوده الرامية إلى إحلال السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Relator Especial expresa la esperanza de que, de llegar a realizarse, la evaluación independiente propuesta contribuya a establecer la verdad. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتم في نهاية المطاف إجراء التقييم المستقل المقترح للمساعدة في تحديد حقيقة ما حدث. |