lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. | UN | ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة. |
lamento que las Naciones Unidas no hayan recibido hasta la fecha una respuesta acerca de esta importante cuestión. | UN | ويؤسفني أن الأمم المتحدة لم تتلق حتى الآن ردا في ما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
lamento que el Diálogo Nacional no haya vuelto a convocarse en casi un año. | UN | ويؤسفني أن جلسات الحوار الوطني لم تستأنف مجددا على مدى قرابة العام. |
lamento tener que contestarle y lo hago sólo a los efectos de dejar constancia en actas. | UN | ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح. |
lamento tener que señalar que las negociaciones se estancaron y que en esa sesión no se tomó decisión alguna. | UN | ويؤسفني أن أقول ما لا مفر من قوله، وهو ان المفاوضات قد توقفت وأنه لم يتخذ أي إجراء في الجلسة. |
lamento que ello haya quedado sólo como una intención. | UN | ويؤسفني أن هــذا اﻷمر بقى أمنية لم تتحقق. |
lamento que tantas veces las deliberaciones de la Conferencia los hayan retenido más allá de la hora asignada. | UN | ويؤسفني أن تكون المناقشات التي جرت في المؤتمر قد تسببت في أحيان كثيرة في بقائهم بعد المواعيد المقررة. |
lamento que ese llamamiento de asistencia no haya tenido eco. | UN | ويؤسفني أن هذه المساعدة لم تلح في اﻷفق حتى اﻵن. |
lamento que ésta sea la segunda iniciativa de este tipo que he tenido que solicitar en los últimos meses. | UN | ويؤسفني أن ألاحظ أن هذه هي ثاني مبادرة من نوعها أضطر لطلبها خلال الشهور الأخيرة. |
lamento que un Estado participante no acepte estos principios, que cuentan con el apoyo de todos los Estados participantes. | UN | ويؤسفني أن أؤكد أن إحدى الدول الأطراف لم توافق على هذه المبادئ، التي نالت تأييد جميع الدول الأطراف الأخرى. |
lamento que las partes no aprovecharan mejor su asistencia. | UN | ويؤسفني أن الطرفين المعنيين لم يفيدا بشكل أفضل من مساعدته. |
Le estoy enormemente agradecido y lamento que las partes no aprovecharan mejor su asistencia. | UN | وإنني ممتن للغاية للسيد بيكر، ويؤسفني أن الطرفين لم يستفيدا بشكل أفضل من مساعدته. |
lamento tener que informar que el Dr. Karadzic declinó mi invitación, de modo que no fue posible celebrar una reunión con él. | UN | ويؤسفني أن أذكر أن الدكتور كرادزيتش رفض دعوتي وبالتالي لم يكن في اﻹمكان إجراء لقاء معه. |
lamento tener que decirlo, pero no nos parece que esta propuesta haya sido hecha de buena fe. | UN | ويؤسفني أن أقول هذا ولكن لا يبدو لنا أن الاقتراح قدم بحسن نية. |
Asimismo, y lamento tener que plantear esto nuevamente, debería llegar el momento del realismo. | UN | ويؤسفني أن أذكر مرة أخرى بأن الوقــت هو وقت الواقعيــة. |
lamento tener que informar que pese a estos esfuerzos las Naciones Unidas han sufrido un total de 18 bajas, todas las cuales han sido objeto de protestas. | UN | ويؤسفني أن أضطر الى القول بأن اﻷمم المتحدة، على الرغم من كل هذه الجهود، منيت بإصابة ما مجموعه ١٨ جنديا، احتجت عليها كلها. |
lamento tener que transmitir a usted y a los miembros del Consejo la alarmante información que he recibido de mi Representante Especial en ese país. | UN | ويؤسفني أن أبلغ إليكم وإلى أعضاء المجلس أنباء مروعة وردت من ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
lamento tener que decir que el párrafo 29 del informe de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no menciona esos principios del derecho internacional aceptados universalmente. | UN | ويؤسفني أن أقــول إن الفقــرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة لم تذكر مبادئ القانون الدولي المقبولة للجميع هذه. |
Desgraciadamente, debo informarle que, por las razones que usted ha indicado, nuestro Grupo no ha llegado todavía a un consenso sobre esta cuestión. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم أنه لﻷسباب التي ذكرتموها، سيادتكم، لم يتم بعد التوصل إلى توافق اﻵراء في مجموعتنا بشأن هذا الموضوع. |
y lamento decir que en este augusto órgano la esencia se echa de menos. | UN | ويؤسفني أن أقول إن هذه الهيئة الجليلة تفتقر إلى ما هو جوهري. |
Debemos volver a pensar estas mismas políticas y volver a evaluar nuestras hipótesis fundamentales; y siento decir que todo esto todavía está por hacer. | UN | ونحن في حاجة إلى إعادة النظر بهذه السياسات ذاتها وإلى إعادة تقييم فرضياتنا الأساسية، ويؤسفني أن هذا لم يحدث حتى الآن. |