el Consejo destaca la importancia de restablecer cuanto antes el orden constitucional, incluso mediante elecciones abiertas y transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
el Consejo destaca la importancia de estudiar con carácter de urgencia la cuestión de la disponibilidad de equipo tanto en el contexto de las disposiciones de capacidad de reserva como en un nivel más general. | UN | ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم. |
el Consejo destaca la importancia de mantener un sistema eficiente de compilación de información y presentación de informes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الاحتفاظ بنظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
el Consejo subraya la importancia del Acuerdo de Asociación Euromediterráneo, que está basado en un empeño común en el proceso de paz. | UN | ويؤكد المجلس أهمية اتفاق الارتباط بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، الذي يستند إلى التزام مشترك بعملية السلام. |
el Consejo subraya la importancia de que esos compromisos se traduzcan en medidas concretas. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية. |
el Consejo destaca la importancia de mantener un sistema eficiente de compilación de información y presentación de informes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإبقاء على نظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
el Consejo destaca la importancia de establecer estrategias de prevención de conflictos. | UN | ويؤكد المجلس أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
el Consejo destaca la importancia de garantizar que esos incidentes puedan ser denunciados de manera segura. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن تُُكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث على نحو آمن. |
el Consejo destaca la importancia de combatir las actitudes sociales negativas hacia las víctimas de violencia sexual que pueden dar lugar a su exclusión de las comunidades u otras prácticas discriminatorias. | UN | ويؤكد المجلس أهمية التصدي للمواقف السلبية على صعيد المجتمع تجاه ضحايا العنف الجنسي التي قد تؤدي إلى استبعادهم من المجتمعات المحلية أو إلى ممارسات تمييزية أخرى. |
el Consejo destaca la importancia de garantizar que esos incidentes puedan ser denunciados de manera segura. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن تكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث دون عواقب. |
el Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. | UN | ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان. |
el Consejo destaca la importancia de respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural en el mundo entero. | UN | ويؤكد المجلس أهمية احترام التنوع الديني والثقافي وتفهمه في جميع أنحاء العالم. |
el Consejo subraya la importancia de la información periódica que recibe sobre esas iniciativas y pide al Secretario General que mantenga esa buena práctica. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات المنتظمة التي يتلقاها، ويدعو كذلك الأمين العام إلى مواصلة الأخذ بهذه الممارسة الحميدة. |
el Consejo subraya la importancia de la información periódica que recibe sobre esas iniciativas y exhorta al Secretario General a que mantenga esa buena práctica. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات التي يتلقاها بانتظام عن تلك الجهود، ويهيب كذلك بالأمين العام مواصلة هذه الممارسة الحميدة. |
el Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية. |
el Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. | UN | ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية. |
la Junta destaca la importancia del apoyo internacional a las medidas adoptadas a nivel nacional para mejorar la capacidad de oferta y racionalizarla mediante estrategias como el establecimiento de normas mínimas de calidad y la diversificación horizontal y vertical. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين قدرات العرض وترشيد العرض باتباع نهوج منها مثلاً فرض معايير دنيا للجودة والتنويع الأفقي والعمودي. |
el Consejo pone de relieve la importancia de esas elecciones para la consolidación de la paz y la seguridad en Sierra Leona. | UN | ويؤكد المجلس أهمية هذه الانتخابات لتوطيد السلام والأمن في سيراليون. |
el Consejo afirma la importancia de una pronta consideración de la consolidación de la paz en sus propias deliberaciones y de asegurar la coherencia entre el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y el desarrollo para poder dar una respuesta temprana eficaz a las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويؤكد المجلس أهمية النظر في مسألة بناء السلام في مرحلة مبكرة من مداولاته وكفالة الاتساق بين صنع السلام وحفظه وبنائه والتنمية على نحو يتيح توفير استجابة مبكرة وفعالة لحالات ما بعد النزاع. |
el Consejo recalca la importancia de que las autoridades nacionales de Sierra Leona respondan de manera proporcional a las amenazas a la seguridad de todos los ciudadanos de Sierra Leona. | UN | ويؤكد المجلس أهمية تصدي السلطات الوطنية في سيراليون بشكل مناسب للأخطار التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون. |
subraya la importancia de que esas tareas tengan por respuesta la reanudación de niveles suficientes de asistencia internacional. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استئناف المساعدة الدولية بمستويات كافية على قدر تلك الجهود. |
el Consejo recalca el importante papel de la Misión en apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq para promover el diálogo, mitigar la tensión y alcanzar una solución justa y equitativa de la controversia relativa a las fronteras internas de la nación, y exhorta a todas las partes interesadas a que participen en un diálogo inclusivo con tal fin. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية دور البعثة في دعم العراق شعبا وحكومة من أجل تعزيز الحوار وتخفيف حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها، ويهيب بجميع الأطراف المعنية المشاركة في حوار يشمل الجميع تحقيقا لهذه الغاية. |
el Consejo pone de relieve el importante aporte a la paz y la seguridad internacionales que ha significado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين. |