"ويؤكد المصدر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la fuente sostiene que
        
    • la fuente afirma que
        
    • la fuente alega que
        
    • la fuente mantiene que
        
    • la fuente confirma que
        
    • afirma la fuente que
        
    • la fuente señala que
        
    • la fuente precisa que
        
    • sostiene la fuente que
        
    • la fuente expone que
        
    • la fuente subraya que
        
    • la fuente destaca que
        
    • la fuente confirmó que
        
    • sostiene que la
        
    la fuente sostiene que este hecho es contrario al artículo 9, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد المصدر أن ذلك يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la fuente sostiene que la resolución judicial a la que se refiere el Gobierno había desestimado todos los cargos formulados contra el Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    la fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento del Sr. Alkhawaja constituyen una violación de esos derechos. UN ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق.
    la fuente afirma que Tourkia Hamadi no preconizó ni utilizó la violencia, y que su detención se debe únicamente a su participación en actividades políticas no violentas. UN ويؤكد المصدر أن تركية حمادي لم تدعُ إلى العنف أو تستخدمه، وأن احتجازها يرجع فقط إلى مشاركتها في أنشطة سلمية لا عنف فيها.
    la fuente afirma que fueron condenados a pesar de haber manifestado al juez que habían sido torturados para que confesasen. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    la fuente sostiene que esto, de hecho, invierte la carga de la prueba, que corresponde al Fiscal. UN ويؤكد المصدر أن هذا القرار عكس في الواقع عبء الإثبات الذي يقع على عاتق المدعي العام.
    la fuente sostiene que las autoridades carecen de información que sirva de base a una sospecha razonable de que haya cometido actos que justifiquen su detención. UN ويؤكد المصدر أن السلطات لا تملك معلومات تدعم أي اشتباه معقول في ارتكابه أفعالاً يمكن أن تشكل أساساً لهذا الاحتجاز.
    la fuente sostiene que este régimen de detención, que no se contempla en la legislación, es arbitrario. UN ويؤكد المصدر أن نظام الاحتجاز هذا الذي لا ينص عليه أي قانون نظام تعسفي.
    la fuente sostiene que el Sr. Gam era, y sigue siendo, un pastor y que, en el momento de su detención, intentaba buscar trabajo como pastor. UN ويؤكد المصدر أن السيد غام كان وما زال راعياً، ولدى إلقاء القبض عليه كان يحاول العمل راعياً.
    la fuente sostiene que, de resultas de este hecho, la familia extensa de Chen Guangcheng ha sido objeto de represalias. UN ويؤكد المصدر أن أسرة تشين غوانغتشينغ الموسعة تعرضت، عقب هذا الحدث، لأعمال انتقامية.
    la fuente sostiene que la Sra. Sarumpaet y las otras ocho personas no habían realizado ninguna actividad violenta o criminal sino que simplemente habían ejercitado su derecho a la libertad de expresión. UN ويؤكد المصدر أن السيدة سارومبايت والخمسة اﻵخرين لم يشتركوا في أي نشاط عنيف أو جنائي وأنهم كانوا يمارسون فقط حقهم في حرية التعبير.
    9. la fuente sostiene que las restricciones impuestas a la libertad de Thich Quang Do son tan severas que equivalen a la detención. UN 9- ويؤكد المصدر أن القيود المفروضة على حرية ثيش كوانغ دو قيود شديدة تصل إلى درجة الاعتقال.
    la fuente afirma que continuaba detenido a fines de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    la fuente afirma que el Gobierno no proporciona explicación alguna sobre los fundamentos jurídicos que justificaban el mantenimiento de la privación de libertad del Sr. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن الحكومة لا تقدم أي شرح للأسس القانونية التي أجازت مواصلة احتجاز السيد الجبوري.
    la fuente afirma que dichas comunidades son estrictamente religiosas, apolíticas, pacíficas y no disidentes. UN ويؤكد المصدر أن هذه الطوائف شديدة التديّن ومحايدة سياسياً ومسالمة ولا تعارض النظام.
    la fuente afirma que el artículo 17 no cumple las normas internacionales de derechos humanos. UN ويؤكد المصدر أن المادة 17 دون مستوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la fuente alega que Sithu Zeya fue víctima de detención ilegal durante 19 días. UN ويؤكد المصدر أن سيثو زايا احتُجز بطريقة غير قانونية لمدة 19 يوماً.
    la fuente mantiene que la privación de libertad fue arbitraria y pone en duda la liberación por razones humanitarias. UN ويؤكد المصدر أن الحرمان من الحرية كان إجراء تعسفياً ويعترض على الإفراج لأسباب إنسانية.
    la fuente confirma que todas ellas permanecen recluidas en la prisión de Soussa. UN ويؤكد المصدر أن جميع أولئك الأشخاص محتجزون في سجن سوسة.
    afirma la fuente que el Sr. El Hadj habría sido víctima de insultos racistas y xenófobos desde que llegó al CIE de Aluche. UN 6- ويؤكد المصدر أن السيد الحاج قد وقع ضحية إهانات عنصرية وقائمة على كراهية الأجانب منذ أن وصل إلى مركز احتجاز الأجانب.
    la fuente señala que el Sr. Al-Hidmy se sorprendió porque esperaba que lo liberasen, ya que no había confesado haber cometido delito alguno y era inocente. UN ويؤكد المصدر أن السيد الهيدمي اقتيد مجدداً إلى مكان احتجازه، حيث كان ينتظر الإفراج عنه نظراً لعدم اعترافه بارتكاب أي عمل مخالف للقانون ولكونه بريئاً.
    13. la fuente precisa que la realización de un reclamo laboral no implica que se avalen o respalden hechos de violencia. UN 13- ويؤكد المصدر أن القيام بدعاية نقابية لا يعني دعم أعمال العنف أو تأييدها.
    sostiene la fuente que el inculpado se presentó voluntariamente ante la División contra Homicidios del citado cuerpo policial, quedando detenido. UN ويؤكد المصدر أن المتهم قد سلّم نفسه طواعيةً إلى شُعبة مكافحة جرائم القتل بجهاز الشرطة المذكور، مما أسفر عن احتجازه.
    la fuente expone que la orden de detención de la Sra. Suu Kyi expiró y aún no se ha anunciado el levantamiento del arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    la fuente subraya que la FNEB es objeto de protección estatal desde mediados de 2011. UN ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011.
    la fuente destaca que la medida de detención adoptada por las autoridades no es proporcional ni necesaria en relación con el valor que desean proteger. UN ويؤكد المصدر أن تدبير الاحتجاز الذي لجأت إليه السلطات ليس متناسباً مع القيمة المراد حمايتها ولا ضرورياً لذلك.
    28. la fuente confirmó que las personas mencionadas vivían en libertad. Disposición UN 28- ويؤكد المصدر أن هؤلاء الأشخاص يعيشون الآن خارج إطار الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus