Sin embargo, entienden su importancia y apoyan la formación más amplia de los funcionarios públicos en la importancia y la función de las ONG. | UN | على أنهم يدركون أهميتها ويؤيدون الاستمرار في تدريب موظفي الحكومة لاستيعاب دور المنظمات غير الحكومية وأهميتها. |
En este sentido, reconocen y apoyan el concepto de un cambio estructural para la igualdad; | UN | وفي هذا الخصوص يسلّمون بمفهوم ينطوي على تغيير هيكلي يكفل التوصل إلى المساواة ويؤيدون هذا المفهوم؛ |
Convienen en su evaluación de los acontecimientos recientes, comparten su inquietud por la falta de progreso y apoyan su plan de acción. | UN | وأعضاء المجلس متفقون مع اﻷمين العام في التقييم الذي وضعه للتطورات اﻷخيرة ويشاطرونه شعوره بالقلق ازاء عدم إحراز تقدم ويؤيدون خطة عمله. |
Los profesionales locales que trabajan en esas instituciones apoyan el principio de que toda vida humana es sagrada y de que toda persona tiene valor. | UN | وهناك فنيون محليون مدربون، يعملون في هذه المؤسسات، ويؤيدون المبدأ القائل إن كل حياة بشرية هي مقدسة وإن كل شخص له قيمته. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito y apoyan las propuestas que figuran en el párrafo 25 de ' Un programa de paz ' relativas a la investigación de los hechos. | UN | " وأعضاء المجلس يرحبون بالمقترحات الواردة في الفقرة ٢٥ من " خطة للسلام " بشأن تقصي الحقائق ويؤيدون تلك المقترحات. |
Felicitan y apoyan la decisión de los editores de periódicos del Ecuador y el Perú, presentes en la reunión, de continuar los encuentros para crear y mantener un marco de transparencia informativa en las relaciones de los países en su camino a la paz. | UN | يتقبلون بسرور ويؤيدون قرار ناشري الصحف في اكوادور وبيرو الحاضرين في هذا الاجتماع الرامي إلى مواصلة الاجتماعات بهدف إرساء وإبقاء الصراحة في المعلومات في العلاقات بين البلدين على طريق السلام؛ |
Los Asociados recalcan su interés en el desarrollo democrático y estable de la Federación de Rusia y apoyan el fortalecimiento de la relación entre ese Estado y la OTAN como elemento fundamental de su proyecto común de una nueva Europa en que reine la paz. | UN | ويؤكد الشركاء اهتمامهم بتطور روسيا الديمقراطي والمستقر ويؤيدون علاقة معززة بين الناتو وروسيا كعنصر أساسي لرؤيتهم المتقاسمة ﻷوروبا جديدة وسلمية. |
Los miembros aprecian y apoyan de forma inequívoca la labor que realiza el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas al promover iniciativas tendientes a asegurar que las medidas nacionales contra el terrorismo se basen en el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. | UN | ويقدر الأعضاء ويؤيدون تأييدا صريحا العمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب لتعزيز الجهود لضمان أن ترتكز التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Los Ministros toman nota con preocupación de las recientes actuaciones militares en Brcko y apoyan las actividades emprendidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de evitar ataques contra las zonas seguras, en particular contra la localidad de Brcko y sus alrededores, y de reducir las tiranteces en otras partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويلاحظ الوزراء مع القلق اﻷعمال العسكرية اﻷخيرة المتصلة ببرشكو ويؤيدون الجهود التي تبذلها حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية والجهود الجارية في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمنع القيام بأعمال هجومية في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في برشكو وما حولها، ولتخفيف حدة التوتر في اﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك. |
Lamentan las pérdidas provocadas por las inundaciones ocurridas en Rumania y en Serbia y Montenegro y apoyan las medidas encaminadas a reparar los daños y aliviar el sufrimiento de la población afectada. | UN | يعربون عن حزنهم إزاء الخسائر التي أحدثتها الفيضانات التي تعرضت لها رومانيا وصربيا والجبل الأسود، ويؤيدون الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من الأضرار ومعاناة السكان الذين يعيشون في المناطق المحيطة بالحدود؛ |
Los Jefes de Estado de los países miembros de la Organización destacan la gran importancia que para el desarme multilateral y la no proliferación reviste la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Central y apoyan la firma de un protocolo de garantías de seguridad por todas las potencias nucleares. | UN | ويشدد رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة على الأهمية الكبيرة للاتفاق الذي دخل حيز التنفيذ بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى بالنسبة لنـزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف، ويؤيدون توقيع جميع الدول النووية على بروتوكول الضمانات الأمنية. |
68. Los Inspectores comparten estas inquietudes y apoyan las propuestas relativas a una labor de armonización que facilite la planificación y la programación conjuntas y de esa forma propicie un MCR y un sistema de grupos temáticos de mayor coherencia y funcionalidad. | UN | 68- ويشاطر المفتشون هذه الشواغل ويؤيدون المقترحات المتعلقة بعملية المواءمة التي من شأنها أن تُيسّر التخطيط والبرمجة المشتركين، وأن تسفر من ثم عن زيادة اتساق آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها وقدرتهما على العمل. |
68. Los Inspectores comparten estas inquietudes y apoyan las propuestas relativas a una labor de armonización que facilite la planificación y la programación conjuntas y de esa forma propicie un MCR y un sistema de grupos temáticos de mayor coherencia y funcionalidad. | UN | 68 - ويشاطر المفتشون هذه الشواغل ويؤيدون المقترحات المتعلقة بعملية المواءمة التي من شأنها أن تُيسّر التخطيط والبرمجة المشتركين، وأن تسفر من ثم عن زيادة اتساق آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها وقدرتهما على العمل. |
Reconociendo que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, | UN | وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان، |
que la situación de la seguridad en el Afganistán ha evolucionado y algunos miembros de los talibanes se han reconciliado con el Gobierno del Afganistán, han rechazado la ideología terrorista de Al-Qaida y sus seguidores y apoyan una solución pacífica del conflicto que continúa en el Afganistán, | UN | وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي لتنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع المستمر في أفغانستان، |
apoyan el establecimiento de mecanismos adecuados con el objetivo de hacerle seguimiento a los compromisos adquiridos por la comunidad internacional en esta Asamblea para hacerle frente al problema mundial de la droga en el próximo siglo. | UN | ويؤيدون إنشاء اﻵليات المناسبة بهدف متابعة التعهدات المقدمة من المجتمع الدولي في هذه الجمعية العامة من أجل التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات في القرن القادم. |
Carta de fecha 11 de abril (S/1994/415) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se indicaba que los miembros del Consejo habían examinado su carta de fecha 31 de marzo de 1994 (S/1994/376) y apoyaban sus gestiones y las de su Enviado Especial, el Sr. Cyrus Vance. | UN | رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل )S/1994/415( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في الرسالة المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/376( ويؤيدون جهود اﻷمين العام وجهود ممثله الخاص، السيد سايروس فانس. |
Encomian la contribución de la FPNUL a la paz y la estabilidad internacionales y respaldan en general el plan de reconfiguración técnica de la FPNUL que se presenta en el informe. | UN | ويثني أعضاء المجلس على مساهمة القوة في السلم والاستقرار الدوليين، ويؤيدون بشكل عام الخطة الفنية لإعادة تشكيل القوة على النحو الذي وردت به مفصلة في ذلك التقرير. |
Los Ministros aprueban el informe de la 26ª reunión del Comité de Expertos del Fondo Fiduciario Pérez Guerrero de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo y hacen suyas sus recomendaciones. | UN | 127 - ويوافق الوزراء على تقرير الاجتماع السادس والعشرين للجنة خبراء صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ويؤيدون ما ورد فيه من توصيات. |