La Secretaría está haciendo todo lo posible por trasladar a cuatro condenados a Estados Miembros para el cumplimiento de sus condenas. | UN | ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم. |
El Instituto está haciendo lo posible por obtener los fondos necesarios para su ampliación. | UN | ويبذل المعهد جهودا كبيرة لجمع اﻷموال اللازمة لهذا التوسع. |
se hace lo posible por cotejar con el fabricante correspondiente los datos comerciales recabados antes de ultimar la Lista. | UN | ويبذل جهد مع الجهة المنتجة المعنية للتحري عن صحة البيانات التجارية المجمعة قبل طبعها في القائمة. |
La Parte destinataria hará todo cuanto esté a su alcance para que esos gastos no excedan de lo razonable. | UN | ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة. |
Asimismo, refuerza la independencia del Poder Judicial y hace todo lo posible para garantizar la integridad y proteger los derechos de los ciudadanos. | UN | وهو يعزز من ناحية أخرى استقلال العدالة ويبذل قصارى جهده لضمان النزاهة وحماية حقوق المواطنين. |
Se hacen todos los esfuerzos posibles para identificar y ensayar nuevas aplicaciones del principio de asociación. | UN | ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات. |
El Presidente del Togo, Sr. Iadema, realiza importantes esfuerzos para prevenir los conflictos y resolver las controversias por medios pacíficos en la subregión del África occidental y en otras regiones de África. | UN | ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا. |
Se está realizando un esfuerzo legislativo para proteger a los jóvenes de la influencia de las películas violentas. | UN | ويبذل مجهود تشريعي لحماية الشباب من تأثير أفلام العنف. |
La Asamblea y la Mesa harán todo lo posible por adoptar sus decisiones sobre cuestiones de fondo por consenso. | UN | ويبذل كل جهد للتوصل إلى قرارات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء في الجمعية وفي المكتب. |
La OSSI está desplegando esfuerzos para coordinar con las oficinas de supervisión afines la preparación del informe conjunto. | UN | ويبذل المكتب جهودا للتنسيق مع الهيئات الرقابية النظيرة لإعداد ذلك التقرير الموحد. |
También se está haciendo un esfuerzo para capacitar a los oficiales y suboficiales del ejército, que tienen la obligación de seguir un curso sobre derechos humanos. | UN | ويبذل جهد أيضاً لضمان إعداد ضباط وصف ضباط الجيش الذين يتعين عليهم متابعة دروس مكرسة لحقوق اﻹنسان. |
Al mismo tiempo, el Yemen está haciendo todo los posible para respetar las características nacionales y los valores tradicionales de su sociedad. | UN | ويبذل بلدها في الوقت نفسه كل جهد لمراعاة الخصوصيات الوطنية والقيم التقليدية للمجتمع. |
Mi país está haciendo esfuerzos considerables para luchar contra la producción, el tráfico y la venta de estupefacientes. | UN | ويبذل بلدي جهـــودا كبيرة فـــــي مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها وبيعها. |
se hace lo posible por cotejar con el fabricante correspondiente los datos comerciales recabados antes de imprimir la Lista. | UN | ويبذل جهد مع الجهة المنتجة المعنية للتحري عن صحة البيانات التجارية المجمعة قبل طبعها في القائمة. |
se hace todo lo posible para publicar cuanto antes las actas literales de la Asamblea General y de los demás órganos que tienen derecho a recibir esas actas. | UN | ويبذل كل جهد ممكن ﻹصدار المحاضر الحرفية للجمعية العامة واﻷجهزة اﻷخرى التي يحق لها تلقي هذه المحاضر بأسرع ما يمكن. |
La Unión Europea hará cuanto esté a su alcance para proporcionar su asistencia dentro del mismo marco. | UN | ويبذل الاتحاد اﻷوروبي قصارى جهده لتقديم مساعداته في اﻹطار نفسه. |
El Secretario Ejecutivo hará cuanto esté a su alcance por asegurar su cumplimiento. | UN | ويبذل اﻷمين التنفيذي قصاراه لكفالة الامتثال. |
Por ser una sociedad musulmana, el país otorga un lugar especial a la familia y hace todo lo posible por fortalecerla y darle mayor cohesión. | UN | والمجتمع القطري، بوصفه مجتمعا إسلاميا، يولي اﻷسرة مكانة خاصة ويبذل كل ما في وسعه ليعزز مكانتها ويقوي الروابط بين أفرادها. |
El Representante Especial del Secretario General y el personal superior subordinado a él hacen todo cuanto está en su poder por recuperar el equipo robado. | UN | ويبذل الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار موظفيه جميع الجهود الممكنة لاستعادة المعدات المسروقة. |
Nuestro país realiza importantes esfuerzos para insertarse favorablemente en la economía mundial y prepararnos para la globalización. | UN | ويبذل بلدنا جهودا جادة لكي يحصل على مركز حسن في الاقتصاد العالمي ويستعد للعولمة. |
El país está realizando esfuerzos adicionales para reducir esta cifra al 5,5% en el año 2000. | UN | ويبذل البلد جهودا إضافية لتخفيض هذا المعدل إلى ٥,٥ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠. |
Los participantes y los observadores harán cuanto esté a su alcance por respetar el carácter estrictamente confidencial de esa información en lo que respecta tanto al asunto de que se trate como a las discusiones sobre cualquier cuestión de cumplimiento. | UN | ويبذل المشاركون والمراقبون كل جهد ممكن حرصا على السرية التامة للقضايا والمناقشات المتصلة بأي مسألة من مسائل الامتثال. |
El pueblo libio está desplegando enormes esfuerzos con el fin de organizar y tomar las propias riendas de su destino. | UN | ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه. |
El Parlamento y el Gobierno de la República están haciendo grandes esfuerzos para normalizar la vida en las regiones afectadas. | UN | ويبذل برلمان الجمهورية وحكومتها جهودا كبيرة لتهيئة ظروف معيشة عادية للشعب في المناطق المتضررة. |
La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, que desde 1994 se encuentra en Gaza, estaba haciendo todo lo posible por fortalecer las actividades de las Naciones Unidas y había prestado asistencia de emergencia en circunstancias adversas. | UN | ويبذل مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، ومقره في غزة منذ عام ١٩٩٤، كل ما في وسعه لتعزيز عمل اﻷمم المتحدة ويقدم المساعدة في حالات الطوارئ في ظروف غير مواتية. |
Los dirigentes políticos del país están desplegando esfuerzos especiales para mejorar la labor de los órganos de investigación y las prácticas de investigación en general. | UN | ويبذل زعماء البلد السياسيون جهداً خاصاً لتحسين عمل وكالات التحقيق وممارسات التحقيق عموماً. |