"ويبين التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe se indica
        
    • el informe muestra
        
    • en el informe se señala
        
    • el informe indica
        
    • en el informe se describen
        
    • en el informe se muestra
        
    • el informe señala
        
    • en el informe se exponen
        
    • en el informe se demuestra
        
    • el informe refleja
        
    • el informe pone
        
    • el informe revela
        
    • en el informe se observa
        
    • en el informe se esbozan
        
    • en el informe se exponía
        
    en el informe se indica la situación actual de la adopción y utilización de la nota sobre la estrategia del país en los Estados Miembros. UN ويبين التقرير الحالة الراهنة لاعتماد وتنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية في الدول اﻷعضاء.
    el informe muestra la amplitud de los problemas ecológicos y sus repercusiones adversas en los derechos humanos. UN ويبين التقرير مدى اتساع المشاكل اﻹيكولوجية وآثارها الضارة على حقوق اﻹنسان.
    en el informe se señala que entre las causas pendientes de la Corte se incluyen cada vez más causas que requieren una detallada determinación de los hechos, lo cual plantea nuevas cuestiones procesales. UN ويبين التقرير أن جدول المحكمة يتضمن بشكل متـزايد قضايا ذات وقائع كثيفة تثير مسائل إجرائية جديدة.
    el informe indica que la iniciativa de la NCB ha tenido efectos positivos en las familias de bajos ingresos con hijos: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    en el informe se describen los resultados de un examen mundial de la aplicación de los principios fundamentales realizado por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN ويبين التقرير نتائج دراسة استقصائية شاملة أجرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة عن تنفيذ المبادئ.
    en el informe se muestra que la amplia liberalización del comercio llevada a cabo por los países africanos no ha ido acompañada de una mejora sustancial del comportamiento de sus exportaciones. UN ويبين التقرير أن ما قامت به البلدان الأفريقية من تحرير واسع للتجارة لم يجلب تحسناً كبيراً في أدائها التصديري.
    el informe señala una tendencia alentadora hacia el logro de la mayoría de los objetivos relativos a la infancia en muchos países. UN ويبين التقرير أن ثمة اتجاها مشجعا نحو بلوغ معظم اﻷهداف المتعلقة بالطفل في أكثر البلدان.
    en el informe se exponen algunos ejemplos de actuaciones que han sido eficaces para reducir la mortalidad y morbilidad maternas. UN ويبين التقرير بعض الأمثلة التي كانت فعالة في الحد من وفيات وأمراض الأمومة.
    en el informe se demuestra que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE se está profundizando y ampliando. UN ويبين التقرير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يزداد تعمقا وتوسعا.
    en el informe se indica que se han confirmado 14 acusaciones contra un total de 21 personas, y que se han emitido las correspondientes órdenes de detención contra los acusados. UN ويبين التقرير أنه تم إقرار ١٤ لائحة اتهام موجهة إلى ٢١ شخصا في المجموع، وصدرت أوامــر بالقبض على المتهمين.
    en el informe se indica que la causa de las diferencias de remuneración en función del género debe buscarse en la fuerte segregación del mercado de trabajo en función del género. UN ويبين التقرير أنه يمكن العثور على سبب التفاوت في الأجور بين الجنسين في سوق العمل المنقسم جنسانيا.
    en el informe se indica que en el Afganistán existe cierto grado de inseguridad, sobre todo en el sur y partes del este, no visto desde la caída del Talibán. UN ويبين التقرير أن أفغانستان تعاني من مستوى من انعدام الاستقرار، لا سيما في الجنوب وأجزاء من الشرق، لم يسبق له مثيل منذ خروج قوات الطالبان.
    el informe muestra los éxitos alcanzados, pero también que no hay cabida para una satisfacción excesiva. UN ويبين التقرير التقدم المحرز ويذكر أيضا أن لا مجال للتهاون.
    el informe muestra claramente que nos encontramos en medio de un nueva era de la migración y que la migración internacional es hoy un fenómeno mundial. UN ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا.
    en el informe se señala que aunque varios Estados han promulgado las leyes necesarias para cumplir con esas responsabilidades, la situación sigue siendo insatisfactoria. UN ويبين التقرير أنه على الرغم من قيام عدد من الدول اﻹضافية بتطبيق تشريعات تنفيذية للوفاء بمسؤولياتها، فإن الوضع، في مجموعه، يظل غير مرض.
    en el informe se señala que las autoridades públicas de los Estados Unidos han tomado toda una serie de medidas para proteger a los comerciantes árabes y musulmanes contra las reacciones de hostilidad de que son objeto, tanto a nivel federal como en los distintos Estados de la Unión. UN ويبين التقرير أن السلطات العامة في الولايات المتحدة قد اتخذت سلسلة من التدابير لحماية التجار العرب والمسلمين مما يتعرضون لـه من ردود فعل عدائية، سواء على الصعيد الفدرالي أو على صعيد الولايات.
    Sin embargo, el informe indica que la tasa de suicidio y la prevalencia de enfermedades mentales siguen aumentando. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    en el informe se describen también las actividades previstas y el programa de trabajo en materia de estadísticas de empleo. UN ويبين التقرير أيضا الأنشطة المقررة وبرنامج العمل في مجال إحصاءات العمالة.
    en el informe se muestra que todas las partes en el conflicto han sido responsables de graves atropellos contra los niños durante el período que se examina. UN ويبين التقرير أن جميع أطراف النزاع مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    el informe señala que la política seguida hasta el momento tanto por los gobiernos como por las organizaciones internacionales apenas ha influido en la trata de personas. UN ويبين التقرير أن السياسات المنتهجة إلى اليوم، من الحكومات والمنظمات الدولية على السواء، كان لها أثر ضئيل على الاتجار.
    en el informe se exponen el contenido principal del cuestionario, el estado de las respuestas y el calendario para finalizar el análisis y la difusión de datos. UN ويبين التقرير المحتوى الرئيسي للاستبيان والمرحلة التي وصلت إليها الردود والجدول الزمني لاستكمال تحليل البيانات ونشرها.
    en el informe se demuestra que, como principal órgano jurídico de las Naciones Unidas, la Corte está a la altura de las expectativas de los Estados Miembros. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    el informe refleja el progreso constante de la Comisión para lograr que los países participen en su programa. UN ويبين التقرير التقدم الذي تحرزه لجنة بناء السلام في إشراك البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    el informe pone de manifiesto las vastas cualidades académicas del Secretario General, su reconocida competencia y experiencia diplomática y su valentía política para defender la justicia, la equidad y la paz. UN ويبين التقرير المواصفات اﻷكاديمية الواسعة لﻷمين العام ومهاراته وخبراته الدبلوماسية المعروفة، وشجاعته السياسية في الدفاع عن العدالة والانصاف والسلام.
    el informe revela asimismo que, a pesar de amplias diferencias en las posiciones de las delegaciones sobre las cuestiones más difíciles, hay cierta coincidencia de opiniones. UN ويبين التقرير أيضا أنه رغم الفجوة الواسعة في مواقف الوفود بشأن معظم المسائل الصعبة، يوجد بعض الالتقاء في وجهات النظر.
    en el informe se observa que el Tribunal prácticamente ha concluido su labor en lo que respecta a la fase de primera instancia. UN ويبين التقرير أن اللجنة تكاد تكون أن أنجزت كل عملها على مستوى المحاكمات الابتدائية.
    en el informe se esbozan otras actividades futuras dedicadas al uso y la ordenación sostenibles del agua dulce. UN ويبين التقرير أيضا جملة أخرى من الأنشطة المستقبلية المكرسة لاستخدام المياه العذبة وإدارتها بصورة مستدامة.
    en el informe se exponía clara y objetivamente la tragedia económica y social que estaba sufriendo el pueblo palestino. UN ويبين التقرير بوضوح وموضوعية المأساة الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus