"ويتخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y adoptará
        
    • y adoptar
        
    • y adopte
        
    • y adopta
        
    • está adoptando
        
    • y tome
        
    • y tomar
        
    • y adoptara
        
    • y toma
        
    • y se adoptará
        
    • y la adopción
        
    • según decida el
        
    • pondrá a
        
    • y tomará
        
    Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة.
    Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة.
    El Consejo tendrá ante sí las sugerencias del Secretario General en la continuación de su período de sesiones sustantivo para examinarlas y adoptar decisiones al respecto. UN وستعرض مقترحات اﻷمين العام على المجلس في دورته الموضوعية المستأنفة كي ينظر فيها ويتخذ قرارا بشأنها.
    La Junta ha pedido a la CP/RP que estudie la cuestión y adopte las medidas necesarias para hallar una solución. UN وطلب المجلس من مؤتمر الأطراف العامل أن ينظر في هذه المسألة ويتخذ خطوات للتوصل إلى حل بشأنها.
    Examina peticiones y adopta otras medidas de conformidad con lo dispuesto en los Artículos 83 y 87 de la Carta y el acuerdo pertinente sobre administración fiduciaria. UN ويدرس الالتماسات ويتخذ إجراءات أخرى وفقا ﻷحكام المادتين ٨٣ و ٨٧ من الميثاق واتفاق الوصاية ذي الصلة.
    La Unión Europea está adoptando medidas concretas para promover el proceso de las Naciones Unidas mediante diversos seminarios regionales. UN ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    Sobre la base de este examen, estudiará y adoptará las medidas pertinentes. UN وعلى أساس هذا الاستعراض، يبحث المؤتمر ويتخذ إجراءات مناسبة.
    El Consejo examinará el informe del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales y adoptará decisiones en relación con las recomendaciones que figuran en ese documento. UN سينظر المجلس في تقرير لجنة المنظمات غير الحكومية ويتخذ اجراء بشأن التوصيات الواردة فيه.
    Éste examinará las recomendaciones y observaciones y adoptará su decisión. UN وينظر مدير البرنامج في التوصيات والتعليقات ويتخذ قرارا.
    La comunidad internacional debe seguir intensificando sus esfuerzos y adoptar medidas concretas para apoyar a estas instituciones recién establecidas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل تعزيز جهوده ويتخذ خطوات ملموسة لدعم تلك المؤسسات البازغة حديثا.
    Todos los que deseen verdaderamente la reunificación nacional deben oponerse a la injerencia extranjera y adoptar una posición conducente al logro de la reunificación por el propio pueblo coreano. UN وأي شخص يرغب حقا في إعادة التوحيد الوطني ينبغي له أن يعارض التدخل اﻷجنبي ويتخذ موقفا ويهب لتحقيق إعادة التوحيد عن طريق الشعب الكوري ذاته.
    El informe del CRIC se presentará a la CP para que lo examine y adopte las decisiones que desee sobre la aplicación de la Convención. UN وسيُقدم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Habida cuenta de ello, el Grupo formula recomendaciones para que el Consejo las examine y adopte las decisiones del caso. UN ومع أخذ هذا في الاعتبار، يقدم الفريق توصيات لينظر فيها المجلس ويتخذ إجراءات بشأنها.
    El Presidente de la República es Presidente del Gobierno de la República de Tayikistán, ejerce la dirección de las actividades del Gobierno y adopta medidas para el ejercicio efectivo por el Gobierno de su mandato. UN ويرأس الحكومة رئيس الجمهورية الذي يوجه أعمالها ويتخذ التدابير اللازمة التي تكفل اضطلاع الحكومة بولايتها على نحو فعال.
    Lo que sigue atiende a esa petición y adopta la forma de un programa anotado del diálogo. UN وما يلي يمثل استجابة لذلك الطلب ويتخذ شكل جدول أعمال مشروح لاجتماع الحوار.
    En la actualidad, la Unión está adoptando medidas para establecer ese centro y considera también los vínculos entre éste y el Consejo de Europa. UN ويتخذ الاتحاد حاليا خطوات ﻹنشاء المركز ويدرس الصلات بينه وبين مجلس أوروبا.
    i) Que asuma compromisos concretos y tome medidas para poner fin a las graves violaciones cometidas contra los niños y prevenirlas; UN ' 1` أن يقطع تعهدات محددة ويتخذ إجراءات لوقف ومنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال؛
    La comunidad internacional debe otorgar gran importancia a esta cuestión y tomar medidas rigurosas y eficaces para evitar este peligro. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي هذا الأمر أهمية كبيرة ويتخذ تدابير قوية وفعالة لدرء هذا الخطر.
    49. En esa misma decisión, el Comité transmitió a la CP I los siguientes documentos para que los examinara y adoptara las medidas apropiadas: UN ٩٤- وبموجب المقرر ذاته، أحالت لجنة التفاوض الوثائق التالية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى لينظر فيها ويتخذ اﻹجراء المناسب:
    El Consejo Supremo también recibe denuncias y toma medidas disciplinarias contra los jueces. UN ويتلقى المجلس الأعلى أيضاً الشكاوى ويتخذ الإجراءات التأديبية في حق القضاة.
    La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. UN ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية.
    Le agradecería que transmitiera la presente carta al Presidente del Consejo de Seguridad para su examen y la adopción de las medidas necesarias. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن لينظر فيها ويتخذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    La plataforma realiza evaluaciones periódicas y oportunas sobre los conocimientos relativos a la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas y sus interrelaciones, que deben comprender evaluaciones amplias a nivel mundial, regional y, según sea necesario, subregional, y cuestiones temáticas a una escala adecuada, así como nuevos temas identificados en el ámbito de la ciencia, según decida el plenario. UN يُجري المنبر تقييمات منتظمة في الوقت المناسب بشأن المعارف المتاحة عن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والصلات القائمة بينها، وهو ما ينبغي أن يشمل تقييمات عالمية وإقليمية، ودون إقليمية إذا اقتضى الأمر، وقضايا مواضيعية على المستويات الملائمة، ومواضيع رئيسية جديدة تنشأ في سياق العلوم ويتخذ الاجتماع العام قرارات بشأنها.
    En consulta con el personal, el Secretario General designará a los secretarios de los órganos mixtos del personal y la administración en los lugares de destino designados y pondrá a disposición de estos órganos los servicios que sean necesarios para su debido funcionamiento. UN ويسمي اﻷمين العام، بالتشاور مع الموظفين، أمناء للهيئات المشتركة بين اﻹدارة والموظفين في مراكز العمل المحددة، ويتخذ الترتيبات اللازمة لتقديم ما قد يلزم من خدمات ﻹنجاز أعمالها على نحو سليم.
    Velará por el cumplimiento de las decisiones de las Cumbres y tomará todas las iniciativas que se deriven de ella. UN ويكفل تنفيذ القرارات التي يتخذها مؤتمر القمة ويتخذ جميع المبادرات المنبثقة عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus