la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات، والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، ومن خلال القدرة على توزيع المخاطر الناجمة عن منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات، والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
ello entrañaría lo siguiente: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي : |
ello entrañaría lo siguiente: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي: |
por consiguiente, los acuerdos de fuerzas de reserva no constituyen una obligación automática de aportar una contribución de parte del Estado Miembro participante. | UN | ويترتب على ذلك أن الترتيبات الاحتياطية لا تشكل التزاما آليا بالمساهمة من جانب الدولة العضو المشاركة. |
La infracción de la Ley da lugar a una inculpación penal y administrativa. | UN | ويترتب على انتهاك هذا القانون مساءلة جنائية وإدارية. |
esto tiene consecuencias importantes para los Estados, así como para los responsables de las políticas y los programas que repercuten en los Estados. | UN | ويترتب على ذلك آثار ذات شأن على الدول وكذلك على أولئك المسؤولين عن وضع السياسات والبرامج التي تؤثر على الدول. |
ello se traduce en el aplazamiento de los proyectos hasta bienios futuros. | UN | ويترتب على ذلك تأجيل تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة. |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general y el riesgo de las inversiones, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثرٌ إيجابي على أداء الاستثمارات و مخاطرها بوجه عام بسبب وفورات الحجم المحققة والقدرة على توزيع التغيرات في منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات، والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمار ومخاطره بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع تعرضات منحنى العائد على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
la práctica de mancomunar los fondos repercute positivamente en el rendimiento general de las inversiones y el riesgo, debido a las economías de escala y a que permite distribuir las exposiciones de la curva de rendimiento entre distintos vencimientos; | UN | ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمارات والمخاطر بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛ |
ello entrañaría lo siguiente: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي: |
ello entrañaría lo siguiente: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي : |
ello entrañaría lo siguiente: | UN | ويترتب على ذلك ما يلي: |
por consiguiente, el Gobierno proyecta poner en marcha un plan de acción con la colaboración y la participación activa de todos los interesados. | UN | ويترتب على هذا أن الحكومة تعتزم تنفيذ خطة عمل بالتعاون والمشاركة النشطين من جميع اﻷطراف المعنية. |
por consiguiente, el funcionario del registro civil no podrá celebrar un matrimonio en estas circunstancias. | UN | ويترتب على هذا أنه يجوز لمسجل المواليد والوفيات والزواج عدم إتمام الزواج في هذه الظروف. |
La esterilización médica ilegal da lugar a enjuiciamiento penal. | UN | ويترتب على الإعقام الطبي غير القانوني ملاحقات جنائية. |
esto tiene repercusiones en nuestro programa mundial común. | UN | ويترتب على هذا آثار بالنسبة إلى جدول أعمالنا العالمي المشترك. |
ello se traduce en nuevos aplazamientos de los proyectos hasta bienios futuros. | UN | ويترتب على ذلك تأجيل تلك المشاريع مرة أخرى إلى فترات سنتين مقبلة. |
En el plano jurídico, se deduce que en derecho internacional las actividades de mercenarios están prohibidas en todas sus formas. | UN | ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي. |
ello tiene repercusiones para las tecnologías que se están desarrollando con miras a explotar las acumulaciones de metano subyacentes, acoplando sistemas de aislamiento adheridos a los depósitos de hidratos congelados. | UN | ويترتب على هذا آثار بالنسبة إلى تطوير تكنولوجيات من شأنها أن تؤدي إلى استغلال التراكمات التحتية للميثان عن طريق وضع أجهزة عزل ملاصقة لوسادات الهيدرات المتجمدة. |
se sigue de ello que la imposición automática de la pena capital al autor viola los derechos que le reconoce el párrafo 1 del artículo 6. | UN | ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6. |
ello significa que esas obligaciones no se infringen por la mera aprobación de una ley si ésta no surte efecto. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹخلال بهذه الالتزامات لا يتحقق عن طريق سن تشريع، إلا عندما يصبح ذلك التشريع نافذا بشكل نهائي. |
de ello se desprende que este régimen legal entraña esencialmente relaciones Norte-Sur. | UN | ويترتب على ذلك أن هذا النظام القانوني يشمل أساسا العلاقات بين الشمال والجنوب. |