Ese mensaje se repite en el informe del Secretario General que se examina hoy, en el que se declara: | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام الذي يُنظر فيه اليوم صدى لهذه الرسالة إذ يذكر أنه: |
La situación se ha descrito en detalle en el informe del Secretario General. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام وصفا مفصلا لهذه للحالة. |
La situación se ha descrito en detalle en el informe del Secretario General. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام وصفا مفصلا لهذه للحالة. |
en el informe de 2005 figura un análisis comparativo de más de 180 países, así como seis estudios de casos. | UN | ويتضمن تقرير عام 2005 تحليلات قطرية بشأن أكثر من 180 بلداً، فضلاً عن ستة دراسات لحالات إفرادية. |
en un informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos10 figuran las medidas ulteriores adoptadas por el Centro de Derechos Humanos para difundir los citados principios. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان توثيقا لما بذله مركز حقوق اﻹنسان بعد ذلك من جهود لنشر هذه المبادئ. |
en el informe sobre el décimo período de sesiones de la UNCTAD y en los informes de la Junta de Comercio y Desarrollo figura información adicional sobre las actividades de la UNCTAD. | UN | ويتضمن تقرير الأونكتاد عن دورته العاشرة وكذلك التقارير المقدمة من مجلس التجارة والتنمية معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة من جانب الأونكتاد. |
La Comisión Consultiva hará una recomendación análoga respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en su informe correspondiente. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente; | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة؛ |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente; | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة؛ |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente; | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة؛ |
Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión figuran en el informe del Secretario General, presentado en el marco del tema 2 del programa provisional. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام، الوارد تحت البند 2 من جدول الأعمال المؤقت، النتائج التي توصلت إليها اللجنة وتوصياتها. |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
en el informe del Secretario se mencionarán específicamente las contribuciones recibidas en especie y, en la medida en que pueda hacerse de manera fiable, se cuantificarán. | UN | ويتضمن تقرير الأمين إشارة محددة إلى المساهمات العينية ويحدد كميتها بقدر ما يتسنى ذلك بشكل يمكن التعويل عليه. |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
en el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
en el informe de la Comisión Consultiva figuran varias observaciones en apoyo de esa opinión. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات التي تؤيد ذلك الرأي. |
en el informe de la Comisión figuran recomendaciones sobre los preparativos de la Conferencia, inclusive el proyecto de plataforma de acción. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك مشروع برنامج العمل. |
en el informe de la Dependencia Común de Inspección figura un análisis de este aspecto particular. | UN | ويتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا لهذا الموضوع. |
en un informe estadístico aparte que se ha de presentar al Consejo de Administración en su 40º período de sesiones figura un análisis detallado y un desglose de la última información proporcionada por los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن تقرير احصائي منفصل سيقدم الى مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين تحليلا مفصلا وتوزيعا ﻵخر المعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
en el informe sobre la ejecución se comparan los valores efectivos de los indicadores de progreso, es decir, el progreso efectivo durante este período hacia los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y los productos completados con los productos previstos. | UN | ويتضمن تقرير الأداء مقارنة للمؤشرات الفعلية للإنجاز، ومدى ما وصل إليه التقدم الفعلي خلال الفترة مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المرسومة، والنواتج التي أنجزت فعلاً مع النواتج المرسومة. |
La Comisión Consultiva hará una recomendación análoga respecto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en su informe correspondiente.” | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. " |
El Plan de Acción actualizado figura en el anexo del informe del Secretario General (A/56/61). | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عن العقد الثاني للقضاء على الاستعمار (A/56/61) خطة عمل مستوفاة. |
el informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. | UN | ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل. |
su informe contiene asimismo una recomendación sobre la edad obligatoria de separación del servicio para los nuevos funcionarios de las organizaciones afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas con efectos, a más tardar, a partir del 1 de enero de 2014. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة أيضا توصية بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الجدد المعينين في المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014. |