"ويتضمن قانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Ley sobre
        
    • en la Ley
        
    • en el Código
        
    • las disposiciones de
        
    • la ley de
        
    • el nuevo Código
        
    la Ley sobre el matrimonio y la familia incluye una disposición sobre la obligación recíproca de los cónyuges de prestarse apoyo material. UN ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر.
    la Ley sobre armas de fuego contiene disposiciones estrictas sobre la concesión de permisos para el porte de armas. UN ويتضمن قانون الأسلحة النارية أحكاما صارمة بشأن الحصول على تراخيص لحيازتها.
    en la Ley del impuesto sobre los bienes raíces se prevé el aplazamiento del impuesto provincial sobre las tierras y las edificaciones agrícolas. UN ويتضمن قانون الضرائب على اﻷملاك العقارية أحكاما تقضي بتأجيل فرض ضرائب على اﻷراضي الزراعية والمباني اﻹضافية.
    Las condiciones de la libertad bajo fianza se estipulan en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de lucha contra la corrupción. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد شروط الإفراج بكفالة.
    La adopción de menores es una medida prevista en el Código del Menor para dar solución a menores abandonados. UN ويتضمن قانون اﻷحداث تدبير تبني اﻷحداث بوصفه حلاً لﻷطفال المهجورين.
    Todos los delitos descritos en los convenios internacionales ratificados por el Canadá se incluyen ya en el Código Penal. UN ويتضمن قانون العقوبات حاليا جميع الجرائم الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها كندا.
    las disposiciones de la Trade Unions and Trades Disputes Ordinance of Gibraltar relativas al reconocimiento y los sistemas de organización de los sindicatos en Gibraltar son similares a las del Reino Unido. UN ويتضمن قانون نقابات العمال والنزاعات التجارية لجبل طارق أحكاما لتسجيل نقابات العمال في جبل طارق وأنظمة لتنظيمها، مماثلة لما هو نافذ في المملكة المتحدة.
    la ley de prevención de las actividades ilícitas contiene disposiciones sobre todas las vertientes del terrorismo, como la incitación. UN ويتضمن قانون منع الأنشطة غير المشروعة أحكاما تتعامل مع جميع جوانب الإرهاب، بما في ذلك التحريض.
    la Ley sobre el Matrimonio modificada contiene una disposición sobre indemnización de daños y perjuicios. UN ويتضمن قانون الزواج المعدل أحكاما بشأن التعويض عن الأضرار.
    la Ley sobre los saami incluye disposiciones relativas a la administración y al idioma con miras a asegurar el cumplimiento de la Constitución. UN ويتضمن قانون شعب ' ' السامي`` أحكاما إدارية وأحكاما تتعلق باللغة لضمان التقيد بالدستور.
    la Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. UN ويتضمن قانون المساواة بين الجنسين بالفعل عددا من التدابير الخاصة.
    la Ley sobre el estatuto de los partidos políticos de 2005 comprendía medidas de apoyo para alentar la presentación de candidaturas de mujeres en las diferentes elecciones. UN ويتضمن قانون الأحزاب السياسية لعام 2005 حوافز لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن في شتى الانتخابات.
    la Ley sobre la contratación de tierras en zonas rurales contiene disposiciones acerca del derecho de las mujeres rurales a la gestión de tierras mediante contrato. UN ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي.
    la Ley sobre la capacidad mental de 2005 contiene salvaguardias que ya se han mencionado en el epígrafe dedicado al artículo 12. UN ويتضمن قانون القدرة العقلية لعام 2005 ضمانات على النحو المبين في المادة 12.
    También se incluyen disposiciones relativas a la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de ejecución de sanciones penales. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية أيضاً أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Para velar por la observancia de los derechos de los medios, se han incorporado sanciones en la Ley de Prensa. UN ويتضمن قانون الصحافة عقوبات على انتهاك حقوق الإعلام.
    en la Ley de Prisiones de 1894, anterior a la independencia de Myanmar de los británicos, se prevé que toda persona que torture a un detenido puede ser condenada a prisión y a pagar una multa. UN ويتضمن قانون السجون لعام ١٨٩٤، الذي سبق في صدوره استقلال ميانمار عن البريطانيين، أحكاما تكفل الحكم على أي شخص يعذب محتجزا بكل من السجن والغرامة.
    en el Código de Trabajo también se establecen garantías en relación con la concertación y la rescisión de contratos de trabajo para las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos. UN ويتضمن قانون العمل أيضا ضمانات للحوامل والنساء ذوت الأطفال فيما يتعلق بإبرام عقود العمل وفسخها.
    La legislación salvadoreña establece las disposiciones para proteger a ambos cónyuges en el Código de Familia: UN ويتضمن قانون الأسرة أحكاما لحماية كل من الزوجين:
    La cuestión de la protección de la salud de las embarazadas y las madres con hijos pequeños se reglamenta expresamente en el Código de Trabajo. UN ويتضمن قانون العمل معالجة صريحة لمسألة توفير السلامة في العمل للمرأة الحامل ولأمهات الأطفال الصغار.
    las disposiciones de la Trade Unions and Trades Disputes Ordinance of Gibraltar relativas al reconocimiento y los sistemas de organización de los sindicatos en Gibraltar son similares a las del Reino Unido. UN ويتضمن قانون نقابات العمال والنزاعات التجارية لجبل طارق أحكاما لتسجيل نقابات العمال في جبل طارق وأنظمة لتنظيمها، مماثلة لما هو نافذ في المملكة المتحدة.
    la ley de 1993 contiene otras importantes salvaguardias para los demandantes de asilo. UN ويتضمن قانون عام ١٩٩٣ ضمانات أخرى هامة لملتمسي اللجوء.
    el nuevo Código del Trabajo contiene disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus