"ويتطلع إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y espera con interés
        
    • y aguarda con interés
        
    • aguarda con interés que
        
    • espera con interés el
        
    • y espera que se
        
    • aguarda con interés el
        
    • y confía en
        
    • espera con interés la
        
    • espera con interés que
        
    • y espera que la
        
    • aguarda con interés la
        
    • y aguardando con interés
        
    Mi delegación lo agradece y espera con interés trabajar de manera constructiva para acordar un texto aceptable para la Asamblea General. UN ويقدر وفدي ذلك ويتطلع إلى المشاركة بروح بناءة بغية الاتفاق على نص يحظى بقبول أكبر لدى الجمعية العامة.
    Cree que, en ciertas esferas, su país está más avanzado que sus vecinos y espera con interés la presentación de nuevos informes. UN وإنه يعتقد أن بلده قد تقدم في بعض المجالات أكثر من البلدان المجاورة ويتطلع إلى تقديم مزيد من التقارير.
    El PNUD apoya esta recomendación y aguarda con interés intercambiar información con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y recibirla de ellos. UN يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها.
    Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del foro. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Acoge con beneplácito el ambicioso plan de trabajo para el quinquenio y espera con interés el primer informe de la Relatora Especial. UN ويرحب بالخطة الطموحة للعمل لفترة السنوات الخمس، ويتطلع إلى التقرير الأول للمقررة الخاصة.
    La Unión Europea se felicita de los resultados concretos de estos programas y espera que se amplíen. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالنتائج الواقعية لهذه البرامج ويتطلع إلى تطورها.
    Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. UN ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل.
    El Consejo subraya que el acuerdo sobre salvaguardias sigue teniendo vigencia y fuerza obligatoria y confía en que la República Popular Democrática de Corea adoptará medidas al respecto. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، ويتطلع إلى أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    La Unión Europea apoya dicha iniciativa y espera con interés conocer las conclusiones del grupo especial de expertos. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تلك المبادرة ويتطلع إلى النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء المخصص.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el avance logrado en el proceso de paz y espera con interés la rápida aplicación del Acuerdo. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق.
    La Unión acoge con satisfacción el creciente número de Estados partes en la Convención sobre Seguridad Nuclear y espera con interés la plena aplicación de la Convención. UN ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية.
    Su delegación acoge con especial beneplácito el establecimiento de la Oficina de Financiación del Desarrollo y espera con interés sus contribuciones. UN كما ذكر أن وفد بلده يرحب بإنشاء مكتب تمويل التنمية ويتطلع إلى مساهماته.
    En consecuencia, su delegación celebra las decisiones adoptadas recientemente a ese respecto y aguarda con interés su aplicación. UN لهذا، قالت إن وفدها يرحب بالقرارات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن ويتطلع إلى تنفيذها.
    El Equipo los alentó a que presentaran al Comité los nombres de personas y entidades que deberían incluirse en la lista, y aguarda con interés que su cooperación aumente en el futuro. UN وقد شجعها الفريق على تقديم أسماء إلى اللجنة بغرض إدراجها في القوائم ويتطلع إلى مزيد من التعاون معها.
    La delegación filipina es partidaria de que se examine de nuevo la estructura actual de la consolidación de la paz y aguarda con interés que la cuestión sea debatida en la Asamblea General. UN ويؤيد وفد بلده الاستعراض المستمر لهيكل بناء السلام ويتطلع إلى مناقشة القضية في الجمعية العامة.
    Toma nota del nombramiento del nuevo Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición y espera con interés el nombramiento sin dilación de un nuevo Gabinete. UN ويحيط المجلس علما بتعيين رئيس الوزراء الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية ويتطلع إلى تشكيل حكومة جديدة على وجه السرعة.
    Apoya plenamente las reformas propuestas por el Secretario General y espera que se tomen medidas respecto de las propuestas con rapidez. UN ويؤيد الوفد تأييدا تاما الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام ويتطلع إلى اتخاذ إجراء بشأنها على وجه السرعة.
    La Junta acoge con satisfacción la elaboración de un proyecto de directrices y aguarda con interés el uso de prácticas óptimas en todo el PNUD. UN 27 - يرحب المجلس بإعداد مشروع مبادئ توجيهية ويتطلع إلى استخدام أحسن الممارسات على نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Unión Europea ha presentado propuestas en tal sentido y confía en debatir esas y otras opciones sobre el cumplimento, así como llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que tenga en cuenta los deseos de todos los Estados Partes. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي اقتراحات في هذا الشأن ويتطلع إلى مناقشة هذه الخيارات وغيرها المتعلقة بالامتثال والتوصل إلى اتفاق على آلية تراعي رغبات جميع الدول الأطراف.
    espera con interés la información que pronto proporcionará el Coordinador del Socorro de Emergencia y que éste pueda visitar Darfur lo antes posible. UN ويتطلع إلى جلسة الإحاطة المقبلة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وإلى تمكنه من زيارة دارفور في أقرب فرصة ممكنة.
    Nuestra delegación está dispuesta a asumir esta responsabilidad y espera con interés que el período de sesiones que tenemos por delante bajo la dirección del Sr. Holkeri llegue a un resultado positivo. UN ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري.
    Otro problema pendiente es la cuestión de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, que continúa pidiendo a gritos una solución y espera que la Organización se la brinde. UN وهناك مشكلة أخرى بلا حل هي مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، الذي يواصل إيجاد حل ويتطلع إلى المنظمة لتوفير ذلك الحل.
    Mi delegación acoge con beneplácito la aprobación de este proyecto de resolución y aguarda con interés la realización de nuevos debates sobre el tema. UN ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno Federal de Somalia para mejorar la gestión de sus armas y municiones, y aguardando con interés que el Gobierno Federal de Somalia dé nuevos pasos para seguir mejorando su gestión de las armas, UN وإذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة الصومال الاتحادية لتحسين إدارتها للأسلحة والذخيرة، ويتطلع إلى اتخاذ حكومة الصومال الاتحادية مزيدا من الخطوات لزيادة تحسين إدارتها للأسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus