"ويتعلق الأمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se trata
        
    • se trataba
        
    • denunciada por
        
    • se trataría
        
    • fue denunciada
        
    • y viene
        
    se trata de niños que no han ido nunca al colegio o que lo han abandonado antes de concluir los estudios. UN ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة.
    se trata de normas generales aplicables a todos los delitos y no únicamente a los vinculados al terrorismo. UN ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب.
    se trata principalmente de niños pobres que en su mayoría viven en campamentos de desplazados. UN ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين.
    Sobre todo los que estaban en Beni recibieron amenazas de muerte; se trata de los inspectores Mata, Ilunga, y Kabongo. UN وقد تلقى الذين كانوا في بيني على وجه الخصوص تهديدات بالقتل؛ ويتعلق الأمر بالمفتشين ماتا وإلونغا وكابونغو.
    se trata de actos formalmente unilaterales, es decir, formulados por un Estado, pero que se insertan en una relación convencional. UN ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية.
    se trata de la cuestión de la existencia o de la inexistencia de inmunidad de jurisdicción en acciones basadas, en particular, en violaciones de normas del jus cogens, cuestión que el grupo de trabajo ha decidido presentar a la UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    se trata de saber cómo puede invitarse a un Estado a consentir en que la Corte ejerza su competencia. UN ويتعلق الأمر بتحديد الطريقة التي يُطلب بها من دولة الموافقة على ممارسة المحكمة لاختصاصها.
    En este caso, se trata de una facultad que permite hacer ciertas precisiones y no una reserva. UN ويتعلق الأمر هنا فعلا بإمكانية تسمح بإضفاء قدر من الدقة ولا يتعلق بتحفظ.
    se trata de encontrar un equilibrio razonable entre los intereses del Estado que lleva a cabo la actividad y los de los Estados que puedan resultar afectados. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    se trata de adaptar con precisión esas recomendaciones a las hipótesis de discriminación objeto de nuestro estudio. UN ويتعلق الأمر بتكييفها، بصورة دقيقة مع افتراضات التمييز مناط دراستنا.
    Al parecer, se trata de Said Emami que durante ocho años desempeñó un cargo de gran responsabilidad en el Ministerio de Seguridad. UN ويتعلق الأمر بسعيد إمامي الذي يزعم أنه شغل منصباً رفيعاً في وزارة الأمن لمدة ثمانية أعوام.
    se trata de las declaraciones formuladas por el representante del Estado en el marco de un proceso ante un tribunal internacional. UN ويتعلق الأمر بالإعلانات التي يصدرها ممثل الدول في دعوى أمام محكمة دولية.
    se trata de 74 Colegios distribuidos en todo el territorio de nuestro país, que nuclean a más de 70.000 abogados/as. UN ويتعلق الأمر بنحو 74 نقابة موزعة في أراضي بلدنا، تضم أكثر من 70000 محامي من الجنسين.
    se trata de indicadores como la esperanza de vida de quienes realizan actividades saludables, que no parecen emplearse en muchos países. UN ويتعلق الأمر هنا بمؤشرات مثل النشاط الصحي والعمر المتوقع الذي لا تستخدمه العديد من البلدان فيما يبدو.
    se trata en particular de las aduanas, las fuerzas de seguridad y del Organismo Nacional de la Aviación Civil (ANAC). UN ويتعلق الأمر بصفة رئيسية بالجمارك، وقوات الأمن، والوكالة الوطنية للطيران المدني.
    En principio, se trata del régimen de las sanciones. UN ويتعلق الأمر في هذا المقام، من حيث المبدأ، بنظام الجزاءات.
    se trata principalmente de las etnias alur, bira y nyali. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد، بصفة خاصة، بإثنيات الور وبيرا وينالي.
    se trata de armas utilizadas para la caza y la práctica del tiro de pichón. UN ويتعلق الأمر بالأسلحة المستخدمة لأغراض الصيد وفي ممارسة رياضة الرماية.
    Solo en 428 casos se sancionó a los organizadores, y la mayoría de las veces se trataba de un aviso. UN وفي 428 حالة فقط، أنزلت عقوبات بحق المنظمين، ويتعلق الأمر في أكثرية الحالات بتوجيه إنذار.
    En quinto lugar están las personas cuya desaparición ha sido denunciada por los familiares y que en realidad eran terroristas buscados, que han sido asesinados y enterrados en la clandestinidad de resultas de la lucha entre facciones, disputas doctrinales o conflictos entre grupos armados rivales por el reparto del botín. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    se trataría, en particular, de actividades de formación sobre la inadmisibilidad de las confesiones y testimonios obtenidos mediante torturas. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    En quinto lugar están las personas cuya desaparición fue denunciada por sus familiares y que en realidad eran terroristas buscados, muertos y enterrados en la clandestinidad de resultas de guerras entre facciones, disputas doctrinales o conflictos entre grupos armados rivales por el reparto de botines de guerra. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Hay una nueva vida, una nueva libertad, y viene del amor de Jesucristo. Open Subtitles هناك حياة جديدة، حرية جديدة، ويتعلق الأمر عن محبة يسوع المسيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus