"ويتمثل التحدي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desafío consiste en
        
    • el reto consiste en
        
    • el reto es
        
    • el problema consiste en
        
    • el problema es
        
    • el desafío es
        
    • el problema radica en
        
    • el desafío radica en
        
    • la dificultad radica en
        
    • la dificultad estriba en
        
    • el reto consistía en
        
    • el problema estriba en
        
    • la dificultad consiste en
        
    • el reto que
        
    • la tarea es
        
    el desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. UN ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة.
    el desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. UN ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار.
    el reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. UN ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة.
    el reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. UN ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة.
    el reto es equilibrar esta necesidad con el riesgo del estancamiento cultural. UN ويتمثل التحدي في تحقيق التوازن بين هذه الحاجة والمجازفة بحدوث ركود ثقافي.
    el problema consiste en conciliar esas posiciones. UN ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف.
    el problema es traducir ese reconocimiento en decisiones orientadas a la acción. UN ويتمثل التحدي في ترجمة هذا الاعتراف إلى قرارات عملية المنحى.
    el desafío consiste en elaborar un mapa de ese futuro que satisfaga las expectativas de los interesados y, al mismo tiempo, sea realista. UN ويتمثل التحدي في رسم ملامح مستقبل يلبي توقعات الأطراف المستفيدة ويكون في نفس الوقت واقعيا.
    La mundialización de los mercados no lleva aparejada una mundialización de las oportunidades, y el desafío consiste en promover un desarrollo equilibrado de ambos. UN ولا تسير عولمة الأسواق جنبا إلى جنب مع عولمة الفرص، ويتمثل التحدي في قيمتهما كلتيهما.
    el desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    el desafío consiste en ampliar la escala y replicar esos éxitos en todo el país, y para ello necesitamos recursos. UN ويتمثل التحدي في رفع مستوى هذه النجاحات وتكرارها في جميع أرجاء البلد، ومن أجل هذا نحتاج إلى موارد.
    el reto consiste en mantener los aspectos de la microfinanciación que permiten hacer préstamos a los pobres manteniendo al mismo tiempo bajos los costos. UN ويتمثل التحدي في اﻹبقاء على جوانب التمويل الصغير التي تسمح بإقراض الفقراء مع بقاء التكاليف منخفضة.
    el reto consiste en encontrar las voces locales legítimas y un equilibrio adecuado entre la participación local e internacional en la solución del problema. UN ويتمثل التحدي في إيجاد الأصوات المحلية والشرعية وإقامة التوازن الملائم بين الملكية المحلية والملكية الدولية للمشكلة.
    el reto consiste en establecer un sistema de justicia penal eficiente y equitativo en todo el mundo, incrementando así la seguridad a nivel personal y público. UN ويتمثل التحدي في توفير نظام لعدالة جنائية فعَّالة ومنصفة عبر الكرة الأرضية، ومن ثم تزداد السلامة والأمان.
    el reto es lograr que esas iniciativas estratégicas adquieran carta de naturaleza en la Organización, con miras a fortalecer su responsabilidad y rendimiento. UN ويتمثل التحدي في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادرات الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز مساءلة المنظمة وأدائها.
    el reto es cómo responder a esa necesidad. UN ويتمثل التحدي في كيفية الاستجابة لتلك الحاجة.
    el problema consiste en velar por que esas actividades se amplíen gradualmente y sigan realizándose en los países donde se ejecutan programas. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوسيع التدريجي لنطاق هذه الجهود وزيادة تطويرها في البلدان المشمولة بالبرامج.
    En algunos casos, el problema es poder analizar en tiempo real la información aportada simultáneamente por diversas fuentes, a menudo duplicadas. UN ويتمثل التحدي في بعض الحالات في الاستفادة من تحليل آني لمعلومات من مصادر متزامنة غالباً ما تكون مكررة.
    el desafío es cambiar el propio concepto de crecimiento y desarrollo. UN ويتمثل التحدي في تغيير مفهوم النمو والتنمية ذاته.
    el problema radica en encontrar el equilibrio adecuado entre el derecho a reglamentar y las disciplinas específicas y claras sobre la reglamentación nacional. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    el desafío radica en proyectar ciudades en las que los pobres puedan trabajar y vivir en condiciones dignas. UN ويتمثل التحدي في تصميم مدن يمكن أن يعمل فيها الفقراء وأن يعيشوا في كرامة.
    la dificultad radica en salvar las amplias brechas que existen entre la teoría y la práctica de la administración pública. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    la dificultad estriba en lograr una ordenación del ecosistema agrícola que permita mantener y potenciar servicios ecológicos fundamentales como el ciclo de nutrientes, la regulación biológica de las plagas y la conservación de los recursos hídricos, y los suelos. UN ويتمثل التحدي في إدارة الزراعة المراعية للنظم الإيكولوجية، بحيث يتسنى إدامة أو تعزيز الخدمات الإيكولوجية الأساسية، مثل دورات المغذيات، وتنظيم مكافحة الآفات البيولوجية، وحفظ المياه والتربة.
    el reto consistía en romper con las prácticas tradicionales que hacían que la explotación sexual fuera aceptable. UN ويتمثل التحدي في التخلي عن الممارسات التقليدية التي تجعل من الاستغلال الجنسي أمراً مقبولاً.
    el problema estriba en incorporar la capacidad y los programas de esas organizaciones en una respuesta humanitaria amplia en una situación de emergencia de carácter complejo. UN ويتمثل التحدي في إدراج قدرات وبرامج هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة الانسانية الشاملة لحالات الطوارئ المعقدة.
    la dificultad consiste en aplicar un enfoque de mercado eficaz que permita alcanzar este objetivo. UN ويتمثل التحدي في تنفيذ نهج سوقي فعال بغية تحقيق ذلك.
    el reto que se plantea es trabajar sobre todos esos aspectos de la seguridad paralelamente, sin vincular el uno con el otro; trabajar sobre ellos en la Conferencia, pero no sólo en la Conferencia. UN ويتمثل التحدي في العمل بشكل متواز على صعيد جميع جوانب الأمن تلك دون جعل أحدها رهينة للآخر، والعمل على معالجتها في مؤتمر نزع السلاح على ألا يكون العمل قاصراً على المؤتمر وحده.
    la tarea es inculcar una cultura de comunicación y promoción en toda la organización a todos los niveles. UN ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus