En los Acuerdos se prevé que estas tareas se realicen en un período breve a fin de lograr una paz duradera cuanto antes. | UN | ويتوخى الاتفاقان أن تكون الفترة التي تنفذ فيها هذه المهام قصيرة بقصد التوصل إلى سلام دائم في أسرع وقت ممكن. |
se prevé que la estructura administrativa del Fondo incluya agentes no estatales. | UN | ويتوخى أن يشمل هيكل إدارة الصندوق العناصر الفاعلة غير الحكومية. |
se prevé publicar el informe correspondiente en el primer trimestre de 2003; | UN | ويتوخى أن ينشر التقرير في الربع الأول من عام 2003؛ |
Cabe presumir que un proyecto de esta naturaleza y envergadura, en que se prevé la prestación de servicios competitivos a los usuarios, requeriría de personal administrativo. | UN | ومن المفترض أن مشروعا من هذا النوع وبهذه الضخامة، ويتوخى له توفير خدمات تنافسية للمستعملين، سيتطلب دعما إداريا. |
está previsto como un nuevo paso el establecimiento de punto de referencia sobre eficiencia energética. | UN | ويتوخى كخطوة تالية وضع معايير لكفاءة الطاقة. |
se prevé que el curso práctico será análogo a los dos que se celebraron en 2007 en Senegal y Botswana respectivamente. | UN | ويتوخى أن تكون حلقة العمل مشابهة للحلقتين السابقتين اللتين عقدتا في السنغال وبوتسوانا، على التوالي، في عام 2007. |
En él se prevé preparar los proyectos de asistencia técnica, en caso necesario con la ayuda de un asesor regional o una misión de apoyo sectorial. | UN | ويتوخى البرنامج إعداد مشاريع للمساعدة التقنية، بمساعدة مستشار إقليمي أو فريق للدعم القطاعي حيثما يلزم ذلك. |
se prevé la instalación inicial de una planta eléctrica de 5 MW. | UN | ويتوخى القيام في المرحلة اﻷولى بإنشاء محطة للطاقة الكهربائية قدرتها ٥ ميغاوات. |
se prevé celebrar periódicamente reuniones entre funcionarios de los nueve países para impulsar el progreso dentro de los países y la cooperación entre ellos. | UN | ويتوخى عقد الاجتماعات بشكل منتظم بين المسؤولين في البلدان التسعة لتشجيع إحراز التقدم داخل البلدان والتعاون فيما بينها. |
se prevé un programa de alfabetización para los analfabetos. | UN | ويتوخى تنفيذ برنامج لمحو أمية أولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة. |
se prevé para 1996 la armonización de la dirección operacional y de las políticas que han de regir en el futuro el establecimiento de locales y servicios comunes. | UN | ويتوخى خلال عام ١٩٩٦ تحقيق الاتساق في التوجيه التنفيذي في المستقبل والسياسات الناظمة لإنشاء أماكن وخدمات مشتركة. |
está previsto añadir a la Extranet en un futuro próximo otros programas informáticos y productos de información. | UN | ويتوخى في المستقبل القريب إضافة تطبيقات برامجيات ومنتجات معلومات أخرى إلى الشبكة الخارجية. |
La doctrina militar cubana prevé el uso de minas únicamente con fines defensivos, en caso de una amenaza inminente o de agresión externa. | UN | ويتوخى مذهبها العسكري استخدام اﻷلغام لﻷغراض الدفاعية وحدها وذلك في حالة وجود خطر داهم أو عدوان أجنبي. |
En el marco del sistema de las Naciones Unidas, ese enfoque tiene por objeto facilitar la formulación del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويتوخى هذا النهج، ضمن إطار أسرة اﻷمم المتحدة، تسهيل صياغة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Otra opción propuesta por las Partes contempla una conclusión en forma de tratado que podría incorporar los planes rectores nacionales. | UN | ويتوخى خيار آخر مقدم من أطراف التوصّل إلى نتيجة تتمثل في معاهدة يمكن أن تتضمن جداول وطنية. |
Pero la aplicación de estos proyectos se suspendió debido al rápido deterioro de la situación en materia de seguridad y se espera ahora que el proyecto se podrá llevar a la práctica durante el otoño de 1997. | UN | غير أن تنفيذ هذه المشاريع توقف نتيجة للتدهور المفاجئ في الحالة اﻷمنية، ويتوخى اﻵن تنفيذ المشروع في خريف عام ١٩٩٧. |
En cuanto disponga de fondos suficientes, el programa de formación a distancia se propone preparar cursos electrónicos en inglés y español. | UN | ويتوخى البرنامج أن يتيح، باللغتين الانكليزية والإسبانية، مجموعة عناصر التدريب الإلكتروني. |
Se procura que la relación entre las asignaciones de puestos se rija por la lógica y no por la situación de las vacantes. | UN | ويتوخى أن تكون هناك صلة منطقية بين مختلف التكليفات بدلا من أن يمليها شغور الوظائف. |
el objetivo del presente informe es señalar los acontecimientos de importancia que se produjeron el año pasado. | UN | ويتوخى هذا التقرير إلقاء الضوء على التطورات الهامة الحاصلة في السنة الماضية. |
Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة. |
El sistema pretende otorgarle al trabajador una mayor expectativa de estabilidad en el vínculo laboral. | UN | ويتوخى النظام تزويد العامل بإمكانيات أكبر للاستقرار في علاقة العمل؛ |
También se prevén procesos análogos en el plano regional. | UN | ويتوخى أيضا الاضطلاع بعمليات مشابهة على الصعيد اﻹقليمي. |
En el Acuerdo General de Paz se preveía la formación de un ejército unificado de 30.000 hombres antes de las elecciones, compuesto, por partes iguales, de personal suministrado por el Gobierno y por la RENAMO. | UN | ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية. |
la finalidad del Foro es crear conciencia en el sector privado de la importancia de la gestión de la tierra y en particular de las cuestiones de la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |