no debemos olvidar que la destrucción de armas químicas es una operación sumamente compleja y costosa. | UN | ويجب ألا ننسى أن تدمير اﻷسلحة الكيميائية عملية معقدة ومكلفة للغاية. |
no debemos olvidar que cada año 11 millones de niñas y niños menores de 5 años mueren por causas previsibles. | UN | ويجب ألا ننسى أن 11 مليونا من البنات والصبيان يموتون سنويا دون سن الخامسة لأسباب يمكن الوقاية منها. |
no debemos olvidar que es esta la causa por la cual cada día enfrentamos mayores dificultades para lograr metas de desarrollo. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
no olvidemos que cualquier idealismo político requiere la Asamblea General 11ª sesión plenaria 54 período de sesiones 23 de septiembre de 1999 | UN | ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين. |
no debe olvidarse que en la segunda guerra mundial se usó el arma atómica en Hiroshima y Nagasaki, dando por resultado la muerte de miles de seres humanos. | UN | ويجب ألا ننسى أن الحرب العالمية الثانية شهدت استخدام السلاح الذري في هيروشيما وناغازاكي، الذي أدى إلى موت آلاف البشر. |
no hay que olvidar que la instrucción primaria pública prácticamente no funciona, lo cual impulsa a los padres a matricular a sus hijos en establecimientos privados. | UN | ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة. |
no debemos olvidar que la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se celebró en 1990. | UN | ويجب ألا ننسى أن مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل عقد في عام 1990. |
no debemos olvidar que la Asamblea General y la Primera Comisión son órganos políticos que representan a Estados soberanos. | UN | ويجب ألا ننسى أن الجمعية العامة واللجنة الأولى هيئتان سياسيتان تمثلان دولا ذات سيادة. |
no debemos olvidar que, detrás de todos esos estudios, investigaciones y estadísticas de los expertos del mundo entero hay destinos individuales, hay personas. | UN | ويجب ألا ننسى أن وراء كل الدراسات والتحقيقات والإحصائيات التي ينشرها الخبراء في كل أرجاء العالم أفراد ومصائرهم. |
no debemos olvidar que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen pocas esperanzas de servir en el Consejo. | UN | ويجب ألا ننسى أن الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا يحدوها سوى أمل طفيف في الخدمة في مجلس الأمن. |
no debemos olvidar que la población de Burundi ostenta la titularidad de la consolidación de la paz en su país. | UN | ويجب ألا ننسى أن توطيد السلام في بوروندي ملك للبورونديين. |
no debemos olvidar que Gaza sigue siendo una zona desde la cual a diario se lanzan cohetes contra ciudades y civiles israelíes. | UN | ويجب ألا ننسى أن غزة لا تزال المنطقة التي تُطلق منها الصواريخ يوميا على البلدات والمدنيين الإسرائيليين. |
no debemos olvidar que esta responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares no emana únicamente del TNP. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار. |
no debemos olvidar que sólo el Consejo de Seguridad tiene el derecho exclusivo a autorizar, en nombre de la comunidad mundial, el empleo de la fuerza para mantener y restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب ألا ننسى أن مجلس الأمن وحده له دون سواه حق الترخيص، بالنيابة عن المجتمع العالمي، باستعمال القوة في سبيل صون وإعادة السلم والأمن الدوليين. |
no debemos olvidar que 130 millones de niñas y niños no tienen acceso a la educación primaria y que, por la desigualdad de género, millones de mujeres ven conculcado su derecho a educarse. | UN | ويجب ألا ننسى أن 130 مليونا من البنات والصبيان لا يحصلون على التعليم الابتدائي، وأن ملايين النساء يهدر حقهن في التعليم بسبب عدم المساواة بين الجنسين. |
no debemos olvidar que la asistencia en las actividades de remoción de minas consiste ante todo en salvar vidas y en reducir el sufrimiento humano. Cada medida debería contribuir a cumplir ese objetivo. | UN | ويجب ألا ننسى أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تعني، قبل أي شيء آخر، بإنقاذ الحياة وتخفيف المعاناة الإنسانية، وينبغي أن تسهم كل خطوة في تحقيق هذا الهدف. |
no olvidemos que la cuestión de la ampliación atañe directamente a los intereses nacionales de casi todos los Estados Miembros. | UN | ويجب ألا ننسى أن مسألة توسيع المجلس تنطوي مباشرة على المصالح الوطنية لجميع البلدان الأعضاء تقريبا. |
no olvidemos que debemos estar agradecidos de poder aprender y estudiar durante esta época de guerra y lucha contra el agresor alemán. | Open Subtitles | ويجب ألا ننسى أن نكون ممتنين لمقدرتنا على التعلم والدراسة خلال هذا الوقت من الحرب والصراع ضد المعتدي الألماني! |
no olvidemos que todos tenemos algo en juego en Bosnia y Herzegovina, esto es, en el futuro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب ألا ننسى أن لدينا جميعا مصلحة في مستقبل البوسنة والهرسك - بل في مستقبل السلم واﻷمن الدوليين. |
no debe olvidarse que la existencia del Tribunal Internacional no los exime de su obligación estatal de administrar justicia y de sancionar a los culpables. | UN | ويجب ألا ننسى أن وجود المحكمة الدولية لا يعفي هذه الكيانات من التزاماتها الحكومية بتطبيق العدالة ومعاقبة المذنبين. |
no debe olvidarse que las sanciones se impusieron principalmente porque Liberia exportaba el conflicto mediante el intercambio ilícito de armas por diamantes. | UN | ويجب ألا ننسى أن الجزاءات فرضت أساساً لأن ليبريا كانت تصدر الصراع وتعمل على الاتجار بالماس لشراء الأسلحة. |
no hay que olvidar que la instrucción primaria pública prácticamente no funciona, lo cual impulsa a los padres a matricular a sus hijos en establecimientos privados. | UN | ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة. |