"ويجب أن تواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben seguir
        
    • debe seguir
        
    • debe continuar
        
    • deben continuar
        
    • deberán seguir
        
    • deberían continuar
        
    Los gobiernos deben seguir abordando los factores que limitan las opciones de las niñas con respecto a determinadas esferas de estudio. UN ويجب أن تواصل الحكومات التصدي للعوامل التي تحد من الخيارات المتاحة أمام الفتيات فيما يتعلق ببعض تخصصات الدراسة.
    Las Naciones Unidas desempeñaron una función central en la creación de una coalición internacional de lucha contra el terrorismo, y deben seguir desempeñando esa función. UN لقد قامت الأمم المتحدة بدور مركزي في بناء تحالف دولي ضد الإرهاب، ويجب أن تواصل القيام بذلك الدور.
    La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل.
    debe seguir luchando de manera más resuelta por los objetivos de la Carta, todos los cuales estipulan que la realización de la paz y el desarrollo son aspiraciones legítimas de todos los pueblos. UN ويجب أن تواصل بشكل أكثر تصميما تحقيق أهداف الميثاق، وكلها تقضي بأن تحقيق السلم والتنمية تطلع مشروع للشعوب جميعا.
    El Organismo debe continuar suministrando el mismo volumen y la misma calidad de esos servicios hasta que se llegue a una solución definitiva y justa del problema de los refugiados de Palestina. UN ويجب أن تواصل الأونروا تقديم تلك الخدمات بنفس الحجم وذات الجودة إلى حين التوصل لحل نهائي وعادل لمشكلتهم.
    Las Naciones Unidas deben continuar sus esfuerzos encaminados a resolver el problema del Oriente Medio. UN ويجب أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط.
    En este proceso importantísimo, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel rector. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في هذه العملية البالغة الأهمية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel determinante en esta lucha. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في هذه المعركة.
    Las Naciones Unidas deben seguir trabajando creativamente para reducir, con el apoyo internacional, la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير.
    Los gobiernos deben seguir incluyendo a jóvenes representantes en sus delegaciones nacionales y permitirnos participar y hacernos oír. UN ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا.
    Las Naciones Unidas deben seguir dirigiendo nuestros esfuerzos para que esos recursos se gasten de manera efectiva. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تصدر جهودنا الرامية إلى كفالة إنفاق الموارد على نحو فعال.
    En nuestra opinión, cada una ha desempeñado —y debe seguir haciéndolo— una función distinta. UN ونرى أن كلا منهما تؤدي دورا مميزا ويجب أن تواصل أداءه.
    El Departamento debe seguir evolucionando en el ambiente en continua transformación de la información, con la Declaración del Milenio como guía hacia el objetivo de una mayor repercusión pública. UN ويجب أن تواصل الإدارة التطور في ميدان المعلومات المتغير على الدوام، مسترشدة بإعلان الألفية لتحقيق أكبر أثر على الجمهور.
    La Subcomisión debe seguir procurando los medios de incorporar los derechos humanos en el desarrollo. UN ويجب أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لإيجاد طرائق لإدراج قضايا حقوق الإنسان في صلب عملية التنمية.
    La Asamblea General, en su condición de plataforma que verdaderamente lo engloba todo, debe seguir desempeñando el papel que le corresponde en los asuntos internacionales. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة، بصفتها محفلا شاملا بحق، الاضطلاع بدورها الواجب في الشؤون الدولية.
    El Comité Especial debe continuar su labor hasta lograr la completa eliminación del colonialismo. UN ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار.
    El nuevo Gobierno debe continuar integrando y reformando el ejército a fin de garantizar paz y seguridad para nuestro pueblo. UN ويجب أن تواصل الحكومة الجديدة عملية الإدماج وإصلاح الجيش، لضمان السلام والأمن لشعبنا.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe continuar a la vanguardia de los esfuerzos para la adopción de medidas complementarias en relación con los documentos de Río y Johannesburgo. UN ويجب أن تواصل لجنة التنمية المستدامة القيام بدورها الرائد في متابعة وثائق ريو وجوهانسبرغ.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia deben continuar adoptando una posición dirigente para invertir las acumulaciones nucleares de la guerra fría. UN ويجب أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا القيام بدور رائد في عكس مسار التراكم النووي الذي خلفته الحرب الباردة.
    Las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su capacidad de apoyo a los países para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز دعمها للبلدان للقضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    Las Naciones Unidas deben continuar su misión de mantener la paz y la seguridad y promover el desarrollo internacional. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة مهمتها في الحفاظ على السلام والأمن وتعزيز التنمية الدولية.
    Los gobiernos deberán seguir centrando su atención en la necesidad de que se produzcan esos cambios de actitud y de práctica. UN ويجب أن تواصل الحكومات تركيز الانتباه على ضرورة إجراء هذا التغيير في النزعات والممارسات.
    Estas organizaciones ya han desempeñado un papel importante, y deberían continuar haciéndolo en el futuro. UN هذه المنظمات، اضطلعت بالفعل بدور هام، ويجب أن تواصل ذلك في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus