Los gobiernos deben seguir abordando los factores que limitan las opciones de las niñas con respecto a determinadas esferas de estudio. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات التصدي للعوامل التي تحد من الخيارات المتاحة أمام الفتيات فيما يتعلق ببعض تخصصات الدراسة. |
Las Naciones Unidas desempeñaron una función central en la creación de una coalición internacional de lucha contra el terrorismo, y deben seguir desempeñando esa función. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة بدور مركزي في بناء تحالف دولي ضد الإرهاب، ويجب أن تواصل القيام بذلك الدور. |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
debe seguir luchando de manera más resuelta por los objetivos de la Carta, todos los cuales estipulan que la realización de la paz y el desarrollo son aspiraciones legítimas de todos los pueblos. | UN | ويجب أن تواصل بشكل أكثر تصميما تحقيق أهداف الميثاق، وكلها تقضي بأن تحقيق السلم والتنمية تطلع مشروع للشعوب جميعا. |
El Organismo debe continuar suministrando el mismo volumen y la misma calidad de esos servicios hasta que se llegue a una solución definitiva y justa del problema de los refugiados de Palestina. | UN | ويجب أن تواصل الأونروا تقديم تلك الخدمات بنفس الحجم وذات الجودة إلى حين التوصل لحل نهائي وعادل لمشكلتهم. |
Las Naciones Unidas deben continuar sus esfuerzos encaminados a resolver el problema del Oriente Medio. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط. |
En este proceso importantísimo, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel rector. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في هذه العملية البالغة الأهمية. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel determinante en esta lucha. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في هذه المعركة. |
Las Naciones Unidas deben seguir trabajando creativamente para reducir, con el apoyo internacional, la brecha entre ricos y pobres. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير. |
Los gobiernos deben seguir incluyendo a jóvenes representantes en sus delegaciones nacionales y permitirnos participar y hacernos oír. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا. |
Las Naciones Unidas deben seguir dirigiendo nuestros esfuerzos para que esos recursos se gasten de manera efectiva. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تصدر جهودنا الرامية إلى كفالة إنفاق الموارد على نحو فعال. |
En nuestra opinión, cada una ha desempeñado —y debe seguir haciéndolo— una función distinta. | UN | ونرى أن كلا منهما تؤدي دورا مميزا ويجب أن تواصل أداءه. |
El Departamento debe seguir evolucionando en el ambiente en continua transformación de la información, con la Declaración del Milenio como guía hacia el objetivo de una mayor repercusión pública. | UN | ويجب أن تواصل الإدارة التطور في ميدان المعلومات المتغير على الدوام، مسترشدة بإعلان الألفية لتحقيق أكبر أثر على الجمهور. |
La Subcomisión debe seguir procurando los medios de incorporar los derechos humanos en el desarrollo. | UN | ويجب أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لإيجاد طرائق لإدراج قضايا حقوق الإنسان في صلب عملية التنمية. |
La Asamblea General, en su condición de plataforma que verdaderamente lo engloba todo, debe seguir desempeñando el papel que le corresponde en los asuntos internacionales. | UN | ويجب أن تواصل الجمعية العامة، بصفتها محفلا شاملا بحق، الاضطلاع بدورها الواجب في الشؤون الدولية. |
El Comité Especial debe continuar su labor hasta lograr la completa eliminación del colonialismo. | UN | ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار. |
El nuevo Gobierno debe continuar integrando y reformando el ejército a fin de garantizar paz y seguridad para nuestro pueblo. | UN | ويجب أن تواصل الحكومة الجديدة عملية الإدماج وإصلاح الجيش، لضمان السلام والأمن لشعبنا. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe continuar a la vanguardia de los esfuerzos para la adopción de medidas complementarias en relación con los documentos de Río y Johannesburgo. | UN | ويجب أن تواصل لجنة التنمية المستدامة القيام بدورها الرائد في متابعة وثائق ريو وجوهانسبرغ. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia deben continuar adoptando una posición dirigente para invertir las acumulaciones nucleares de la guerra fría. | UN | ويجب أن تواصل الولايات المتحدة وروسيا القيام بدور رائد في عكس مسار التراكم النووي الذي خلفته الحرب الباردة. |
Las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su capacidad de apoyo a los países para lograr la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز دعمها للبلدان للقضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين. |
Las Naciones Unidas deben continuar su misión de mantener la paz y la seguridad y promover el desarrollo internacional. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة مهمتها في الحفاظ على السلام والأمن وتعزيز التنمية الدولية. |
Los gobiernos deberán seguir centrando su atención en la necesidad de que se produzcan esos cambios de actitud y de práctica. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات تركيز الانتباه على ضرورة إجراء هذا التغيير في النزعات والممارسات. |
Estas organizaciones ya han desempeñado un papel importante, y deberían continuar haciéndolo en el futuro. | UN | هذه المنظمات، اضطلعت بالفعل بدور هام، ويجب أن تواصل ذلك في المستقبل. |