debe haber una cooperación auténtica para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون أصيل في مساعدة الدول في الامتثال لالتزاماتها. |
debe haber una correspondencia entre los procedimientos financieros pertinentes y las disposiciones del reglamento de la Conferencia de las Partes en materia de votaciones. | UN | ويجب أن يكون هناك انسجام بين الاجراءات المالية ذات الصلة والنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف بشأن التصويت. |
debe haber una solución que no amenace con acabar con un principio sobre el que se fundamentaron las Naciones Unidas mismas. | UN | ويجب أن يكون هناك حل لا يهدد أو يدمر المبدأ الذي تأسست عليه اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Por otro lado, debe existir una representación justa de todas las regiones del mundo en los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas, en particular en el Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن. |
debe existir una mayor corriente de financiación para el desarrollo y se debe fortalecer la capacidad de exportación de África mediante un comercio internacional verdaderamente libre y equitativo. | UN | ويجب أن يكون هناك تدفق تمويلي أكبر للتنمية، كما يجب تعزيز القدرة التصديرية لأفريقيا من خلال تجارة دولية حرة ومنصفة حقا. |
deberá mantenerse la coherencia entre cualquier procedimiento por vía rápida para el análisis de las evaluaciones y otras actividades y su aplicación a esas actividades. | UN | ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة. |
debería haber una mayor conciencia de la urgencia de promover la educación en lo que respecta al problema del VIH/SIDA en Camboya. | UN | ويجب أن يكون هناك ادراك قوي للحاجة العاجلة الى تعزيز التوعية والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في كمبوديا. |
tiene que haber una justa distribución de responsabilidades entre naciones desarrolladas y en desarrollo. | UN | ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية. |
En los comités debe haber por lo menos un 30% de representantes de cada género. | UN | ويجب أن يكون هناك تمثيل لأي من الجنسين بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى اللجان. |
debe haber una colaboración genuina y una jerarquía clara, que se reflejen en el marco de rendición de cuentas y responsabilidad. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون حقيقي وتسلسل إداري واضح، ينعكس في إطار المساءلة والمسؤولية. |
debe haber una distinción clara entre víctima y perpetrador. | UN | ويجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الضحية والمجرم. |
debe haber una obligación de reintegrar a las víctimas y a los autores de los delitos a una vida social normal. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام بإعادة إدماج الضحايا ومرتكبي العنف في الحياة الاجتماعية العادية. |
debe haber una cooperación mundial en un contexto de buena disposición y responsabilidad para garantizar el desarrollo sostenible para todos los países. | UN | ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان. |
debe haber sinergias entre la ayuda internacional para la seguridad alimentaria, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo. | UN | ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية. |
debe haber un común acuerdo sobre el alcance, los límites y la duración del estudio para coordinarlo y trabajar en concierto con los Estados; | UN | ويجب أن يكون هناك فهم مشترك لنطاق الدراسة ومداها ومدتها من أجل التنسيق والعمل في شراكة مع الدول؛ |
Asímismo, debe existir una colaboración plena entre el Departamento y el Comité de Información en sus respectivas tareas. | UN | ويجب أن يكون هناك أيضاً تعاون كامل بين الإدارة ولجنة الإعلام أثناء قيامهما بمهامهما. |
debe existir un punto de contacto entre el mantenimiento y la consolidación de la paz que siente las bases para la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين. |
También debe existir la voluntad de señalar a los Estados Miembros que no respeten los derechos fundamentales. | UN | ويجب أن يكون هناك أيضا استعداد لانتقاد الدول الأعضاء التي لا تحترم الحقوق الأساسية. |
debe existir una disposición a regirse por prácticas administrativas que establezcan objetivos claros y vinculen el rendimiento de todo el personal con algunas normas fundamentales que sean fiel reflejo del espíritu del informe de la DCI. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام بالممارسات الادارية التي تضع أهدافا واضحة وتربط أداء الموظفين كلهم ببعض القواعد اﻷساسية التي تمثل روح تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
deberá mantenerse la coherencia entre cualquier procedimiento por vía rápida para el análisis de las evaluaciones y otras actividades y la ejecución de esas actividades. | UN | ويجب أن يكون هناك تناسق بين عملية المسار السريع لتحديد نطاق التقييمات والأنشطة الأخرى وتنفيذ تلك الأنشطة. |
debería haber una división muy clara de las competencias de cada departamento. | UN | ويجب أن يكون هناك تقسيم واضح جدا للاختصاصات فيما بين اﻹدارات. |
tiene que haber una solución global a la reforma. | UN | ويجب أن يكون هناك حل يشمل مجموعة عناصر للإصلاح. |