debe prestarse especial atención a las consecuencias jurídicas de los actos de las organizaciones internacionales ajenos a su competencia. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها. |
También debe prestarse especial atención a las necesidades de los pobres y al establecimiento de sistemas de alerta temprana para vigilar las sequías y la producción agrícola; | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل. |
La situación de los niños que trabajan en condiciones peligrosas, especialmente en el sector no estructurado donde se halla la mayoría de los niños que trabajan, merece especial atención. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين. |
se debe tener especial cuidado de no comprometer la seguridad alimentaria al producir biocombustibles. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الأمن الغذائي عند إنتاج الوقود الأحيائي. |
Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل. |
debe prestarse una atención especial a las redes no oficiales constituidas por personas extremadamente pobres y a las organizaciones no gubernamentales locales, con el fin de informarles mejor sobres sus derechos. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للشبكات غير الرسمية التي تتألف من أشخاص يعانون من الفقر المدقع وللمنظمات غير الحكومية المحلية، بغية توعية هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بصورة أفضل. |
debe prestarse especial atención a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لحاجات ومصالح البلدان النامية. |
debe prestarse especial atención a la promoción y protección del interés público, tanto nacional como internacionalmente. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية المصالح العامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
debe prestarse especial atención a los pueblos indígenas y las minorías étnicas, que a menudo son objeto de discriminación. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للسكان الأصليين والأقليات العرقية، التي كثيراً ما تعاني من التمييز. |
debe prestarse especial atención a los productos químicos que entrañan riesgos cancerígenos, mutagénicos y reproductivos, las sustancias bioacumulativas, persistentes y tóxicas y los perturbadores endocrinos. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للمواد الكيميائية المسرطنة، والمطفرة، والخطرة على الإنجاب، والثابتة والمتراكمة أحيائيا، والمواد الكيميائية السامة، ومسببات اختلال الغدد الصماء. |
La situación de los niños que trabajan en condiciones peligrosas, especialmente en el sector no estructurado donde se halla la mayoría de los niños que trabajan, merece especial atención. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين. |
se debe tener especial cuidado de no comprometer la seguridad alimentaria al producir biocombustibles. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الأمن الغذائي عند إنتاج الوقود الأحيائي. |
se debe prestar especial atención a las tecnologías que sean intrínsecamente seguras. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تسمح بسلامة كامنة. |
debe prestarse una atención especial al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
debe prestarse particular atención a la situación de los países menos adelantados. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً. |
debe prestarse atención especial a la seguridad y también al desarrollo económico y social de Haití. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للأمن، وأيضا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
Los ecosistemas acuáticos y los situados en la tierra dependen del agua, y hay que prestar especial atención a las zonas ecológicas más vulnerables. | UN | وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة. |
se debe prestar especial atención al mejoramiento de los servicios y mecanismos para poder prestar apoyo a mediano y largo plazo al personal que ha sufrido traumas mientras estaba al servicio de la Organización. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة. |
deberá prestarse especial atención a los archivos de los lugares de detención, en especial si oficialmente no se reconocía su existencia. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لسجلات أماكن الاحتجاز ولا سيما عندما لا يكون لها وجود رسمي. |
es necesario prestar atención concreta a los actos de esta naturaleza perpetrados contra los pueblos indígenas por la policía estatal y local, el ejército, las instituciones de aplicación de la ley, las instancias judiciales y otras instituciones controladas por el Estado. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية. |
se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية. |