"ويجب إيلاء اهتمام خاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe prestarse especial atención a
        
    • merece especial atención
        
    • se debe tener especial cuidado
        
    • se debe prestar especial atención a
        
    • debe prestarse una atención especial
        
    • es preciso prestar especial atención a
        
    • debe prestarse particular atención
        
    • debe prestarse atención especial a
        
    • hay que prestar especial atención a
        
    • se debe prestar especial atención al
        
    • deberá prestarse especial atención a
        
    • es necesario prestar atención concreta
        
    • se debería prestar particular atención al
        
    • debería prestarse particular atención a
        
    debe prestarse especial atención a las consecuencias jurídicas de los actos de las organizaciones internacionales ajenos a su competencia. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها.
    También debe prestarse especial atención a las necesidades de los pobres y al establecimiento de sistemas de alerta temprana para vigilar las sequías y la producción agrícola; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل.
    La situación de los niños que trabajan en condiciones peligrosas, especialmente en el sector no estructurado donde se halla la mayoría de los niños que trabajan, merece especial atención. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    se debe tener especial cuidado de no comprometer la seguridad alimentaria al producir biocombustibles. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الأمن الغذائي عند إنتاج الوقود الأحيائي.
    Frente a los retos del futuro, se debe prestar especial atención a los problemas de la juventud, a sus necesidades y aspiraciones. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمشاكلهم واحتياجاتهم وتطلعاتهم في مواجهة تحديات المستقبل.
    debe prestarse una atención especial a las redes no oficiales constituidas por personas extremadamente pobres y a las organizaciones no gubernamentales locales, con el fin de informarles mejor sobres sus derechos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للشبكات غير الرسمية التي تتألف من أشخاص يعانون من الفقر المدقع وللمنظمات غير الحكومية المحلية، بغية توعية هؤلاء الأشخاص بحقوقهم بصورة أفضل.
    debe prestarse especial atención a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحاجات ومصالح البلدان النامية.
    debe prestarse especial atención a la promoción y protección del interés público, tanto nacional como internacionalmente. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية المصالح العامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    debe prestarse especial atención a los pueblos indígenas y las minorías étnicas, que a menudo son objeto de discriminación. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للسكان الأصليين والأقليات العرقية، التي كثيراً ما تعاني من التمييز.
    debe prestarse especial atención a los productos químicos que entrañan riesgos cancerígenos, mutagénicos y reproductivos, las sustancias bioacumulativas, persistentes y tóxicas y los perturbadores endocrinos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للمواد الكيميائية المسرطنة، والمطفرة، والخطرة على الإنجاب، والثابتة والمتراكمة أحيائيا، والمواد الكيميائية السامة، ومسببات اختلال الغدد الصماء.
    La situación de los niños que trabajan en condiciones peligrosas, especialmente en el sector no estructurado donde se halla la mayoría de los niños que trabajan, merece especial atención. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين يزاولون أعمالاً خطرة، وخاصة في القطاع غير النظامي الذي يضم معظم الأطفال العاملين.
    se debe tener especial cuidado de no comprometer la seguridad alimentaria al producir biocombustibles. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للحفاظ على الأمن الغذائي عند إنتاج الوقود الأحيائي.
    se debe prestar especial atención a las tecnologías que sean intrínsecamente seguras. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات التي تسمح بسلامة كامنة.
    debe prestarse una atención especial al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    debe prestarse particular atención a la situación de los países menos adelantados. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    debe prestarse atención especial a la seguridad y también al desarrollo económico y social de Haití. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للأمن، وأيضا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي.
    Los ecosistemas acuáticos y los situados en la tierra dependen del agua, y hay que prestar especial atención a las zonas ecológicas más vulnerables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    se debe prestar especial atención al mejoramiento de los servicios y mecanismos para poder prestar apoyo a mediano y largo plazo al personal que ha sufrido traumas mientras estaba al servicio de la Organización. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    deberá prestarse especial atención a los archivos de los lugares de detención, en especial si oficialmente no se reconocía su existencia. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لسجلات أماكن الاحتجاز ولا سيما عندما لا يكون لها وجود رسمي.
    es necesario prestar atención concreta a los actos de esta naturaleza perpetrados contra los pueblos indígenas por la policía estatal y local, el ejército, las instituciones de aplicación de la ley, las instancias judiciales y otras instituciones controladas por el Estado. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية.
    se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de la salud por las mujeres y los niños indígenas. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus