"ويجب على الدول أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados deben
        
    • los Estados deberían
        
    • los Estados han
        
    • los Estados tienen la
        
    • los Estados debían
        
    • los Estados deberán
        
    los Estados deben velar por que ese histórico día vea la luz. UN ويجب على الدول أن تصل بهذا اليوم التاريخي الى نهايته.
    los Estados deben facilitar y proteger estas operaciones y no desviar o obstruir el paso de la asistencia humanitaria, UN ويجب على الدول أن تيسر وتحمي هذه العمليات وأن تمتنع عن تحويل وإعاقة مسار المساعدة الإنسانية.
    los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. UN ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات.
    los Estados deben justificar esas medidas de acuerdo con los siguientes criterios: UN ويجب على الدول أن تبرر هذه التدابير وفقاً للمعايير التالية:
    los Estados deberían ratificar cuanto antes las enmiendas que haya que introducir a este efecto en la Convención. UN ويجب على الدول أن تصدق في أقرب وقت ممكن على التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية اللازمة في هذا الصدد.
    los Estados deben cooperar entre sí en la realización del derecho al desarrollo y para eliminar los obstáculos que lo impiden. UN ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه.
    11. los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    los Estados deben demostrar, dentro de las actividades de las Naciones Unidas, que comprenden esta exigencia y que están dispuestos a mantenerse a la altura de ella. UN ويجب على الدول أن تدلل، في إطار أنشطة اﻷمم المتحدة، على أنها تتفهم هذا المطلب وأنها قادرة على الارتقاء إلى مستواه.
    En el plano nacional, los Estados deben adoptar medidas eficaces, lo que entraña promulgar y hacer cumplir leyes encaminadas a impedir y reprimir los actos terroristas. UN ويجب على الدول أن تتخذ على المستوى الوطني تدابير فعالة وذلك باعتماد قوانين تهدف إلى منع وقمع اﻷعمال اﻹرهابية وتطبيق تلك القوانين.
    11. los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    los Estados deben detener a los acusados; aportar el dinero y otros recursos que el Tribunal necesite, y presionar a los gobiernes recalcitrantes. UN ويجب على الدول أن تزود المحكمة بالتبرعات المالية والعينية اللازمة. ويجب على الدول أن تمارس الضغط على الحكومات المعاندة.
    los Estados deben asumir su responsabilidad y hacer efectivas las promesas de contribuciones a ese Fondo en su totalidad y dentro de los plazos establecidos. UN ويجب على الدول أن تتحمل مسؤوليتها وتدفع المبالغ التي تعهدت بها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    11. los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN 11- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    los Estados deben prestar especial atención al riesgo auténtico de tortura con que puede enfrentarse la persona perteneciente a un grupo sujeto a un trato discriminatorio en otro Estado al que se la pueda devolver; UN ويجب على الدول أن تولي اهتماماً خاصاً لخطر التعذيب الفعلي الذي قد يتعرض له الفرد بسبب انتمائه لمجموعة معرضة للتمييز في المعاملة في الدولة التي قد يعاد إليها هذا الفرد،
    los Estados deben prestar especial atención al riesgo auténtico de tortura con que puede enfrentarse la persona perteneciente a un grupo sujeto a un trato discriminatorio en otro Estado al que se la pueda devolver; UN ويجب على الدول أن تولي اهتماماً خاصاً لخطر التعذيب الفعلي الذي قد يتعرض له الفرد بسبب انتمائه لمجموعة معرضة للتمييز في المعاملة في الدولة التي قد يعاد إليها هذا الفرد.
    los Estados deben estar decididos, en sus esfuerzos nacionales y colectivos, a luchar contra el terrorismo en todas sus formas. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    los Estados deben adoptar medidas para tipificar como delitos penales esos actos, inclusive los perpetrados por personas jurídicas. UN ويجب على الدول أن تعتمد تدابير تجرم قانوناً الأفعال الإجرامية، بما يشمل الأفعال التي يرتكبها الأشخاص الاعتباريون.
    11. los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN 11- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    los Estados deberían adoptar medidas más enérgicas para reducir la producción de desechos, luchar contra las nuevas corrientes de tráfico ilícito y resolver las dificultades planteadas por los productos químicos. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير أشد مما سبق لخفض إنتاج النفايات، ومكافحة سبل الاتجار غير المشروع الجديدة، وإيجاد حل للتحديات التي تمثلها المواد الكيميائية.
    los Estados han de establecer un equilibrio que garantice al mismo tiempo la libertad y la protección de las personas y la seguridad y el bienestar públicos. UN ويجب على الدول أن تحقق التوازن الذي يكفل حرية الفرد وحمايته على حد سواء، ويضمن السلامة والرفاه للجميع.
    los Estados tienen la obligación de asegurar que al interrumpirse los proyectos piloto, por ejemplo, los beneficiarios queden protegidos contra los cambios negativos que podrían provocar la inseguridad de los ingresos. UN ويجب على الدول أن تضمن في حال توقف تنفيذ مشروعات تجريبية على سبيل المثال حماية المستفيدين من التغييرات السلبية التي قد تؤدي إلى عدم استقرار الدخل.
    los Estados debían adoptar medidas para examinar sus políticas comerciales y la gestión de sus recursos para promover el derecho al trabajo, prestando particular atención a los grupos más vulnerables. UN ويجب على الدول أن تخطو الخطوات اللازمة لإعادة النظر في سياساتها التجارية وإدارتها للموارد من أجل تعزيز الحق في العمل، مع إيلاء عناية خاصة للمجموعات المستضعفة.
    los Estados deberán invertir en políticas y programas basados en pruebas para abordar los factores que causan la violencia contra los niños. UN ويجب على الدول أن تنفق أموالاً على السياسات والبرامج التي تستند إلى الأدلة للتصدي للعوامل التي تثير العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus