cabe señalar que siete de los doce miembros de la Junta Ejecutiva del FNUAP son mujeres, incluida la Directora Ejecutiva, que lo Presidente. | UN | ويجدر بالذكر أن أعضاء اللجنة التنفيذية للصندوق البالغ عددهم ١٢ عضوا يضمون ٧ سيدات، من بينهن المديرة التنفيذية بوصفها الرئيسة. |
cabe señalar que siete de los doce miembros de la Junta Ejecutiva del FNUAP son mujeres, incluida la Directora Ejecutiva, que lo Presidente. | UN | ويجدر بالذكر أن أعضاء اللجنة التنفيذية للصندوق البالغ عددهم ١٢ عضوا يضمون ٧ سيدات، من بينهن المديرة التنفيذية بوصفها الرئيسة. |
cabe recordar que la UNOMIG se ha esforzado sobremanera para mejorar la seguridad de su personal. | UN | ٥١ - ويجدر بالذكر أن البعثة بذلت جهودا قوية لتحسين سلامة موظفيها. |
cabe observar que actualmente el ACNUR está realizando seminarios de capacitación para los funcionarios de la Autoridad de Refugiados. | UN | ويجدر بالذكر أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظم حلقات بحث تدريبية لموظفي هيئة شؤون اللاجئين. |
cabe destacar que ese apoyo ha aumentado considerablemente desde el comienzo del Movimiento Correctivo en 1970. | UN | ويجدر بالذكر أن الدعم أصبح ملحوظاً منذ قيام الحركة التصحيحية في عام 1970. |
15. se recordará que uno de los principales elementos del Protocolo de Lusaka es el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. | UN | ١٥ - ويجدر بالذكر أن أحد العناصر الرئيسية في بروتوكول لوساكا هو إيواء شرطة الرد السريع. |
debe señalarse que la selección tiene carácter indicativo y no prejuzga las disposiciones que puedan acordarse para el régimen posterior a 2012. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا الاختيار إرشادي ولا يحكم مسبقاً على أي ترتيب لفترة ما بعد 2012. |
cabe señalar que la copia de la carta enviada por la policía de Hong Kong muestra que dicha carta está dirigida a la INTERPOL y no al Tribunal. | UN | ويجدر بالذكر أن نسخة الرسالة الواردة من شرطة هونغ كونغ تبين أن تلك الرسالة موجهة إلى اﻹنتربول وليس المحكمة. |
cabe señalar que la propia autora nunca ha declarado que su marido hubiese sido asesinado por el régimen, sino que tenía dudas acerca de las circunstancias de su muerte. | UN | ويجدر بالذكر أن صاحبة البلاغ نفسها لم تزعم قط أن النظام اغتال زوجها وإنما أبدت شكوكاً في ملابسات وفاته. |
cabe señalar que entre las violaciones de los derechos humanos se menciona, con más frecuencia que antes, la violencia sexista. | UN | ويجدر بالذكر أن العنف القائم على أساس الجنس يتكرر ذكره قبل غيره من انتهاكات حقوق الإنسان. |
cabe señalar que ello se corresponde plenamente con las conclusiones de la Conferencia Ministerial Internacional, celebrada en París. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس. |
cabe señalar que la UNOPS no había registrado un superávit de explotación desde 1998. | UN | ويجدر بالذكر أن المكتب لم يسجل فائضا تشغيليا منذ عام 1998. |
cabe recordar que se considera que se ha reformulado un producto cuando se modifica la descripción incluida en el presupuesto por programas, pero el destino del producto sigue siendo el mismo que el del programado inicialmente. | UN | ويجدر بالذكر أن الناتج يعتبر معدلا عندما يجري تعديل وصفه كما ورد في الميزانية البرنامجية، إلا أنه لا يزال يتطرق إلى موضوع الناتج المبرمج أصلا. |
cabe recordar que, además de ellos, los programas de trabajo de cada departamento u oficina incluyen las actividades no cuantificables descritas en el párrafo 16 supra. | UN | ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه. |
cabe recordar que en 1985 la Asamblea General se pronunció expresamente en ese sentido al rechazar dos propuestas de enmiendas británicas que pretendían incluir ese principio en el proyecto de resolución. | UN | ويجدر بالذكر أن الجمعية العامة قد أيدت صراحة في عام 1985 هذا الموقف حيث أنها رفضت مقترحين طلبت فيهما المملكة المتحدة إدخال تعديل على مشروع القرار المذكور يشير إلى مبدأ تقرير المصير. |
cabe observar que las repercusiones financieras de estos cambios se subestimaron y, por consiguiente, no se hicieron revisiones del presupuesto cuando se adoptaron esas decisiones. | UN | ويجدر بالذكر أن اﻷثر المالي لهذه التغييرات لم ينل التقدير الكافي وبالتالي لم تجر تنقيحات على الميزانية عندما اتخذت هذه القرارات. |
cabe observar que los gastos se han estimado en base a la experiencia y al volumen de trabajo previsto. | UN | ويجدر بالذكر أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع. |
cabe destacar que los buques de los 35 países marítimos más importantes están matriculados bajo pabellón extranjero. | UN | ويجدر بالذكر أن سفن أهم 35 بلدا بحريا تسجل تحت أعلام أجنبية. |
cabe destacar que hubo tres nuevas ratificaciones del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, con lo que el número de Estados partes asciende a 97. | UN | ويجدر بالذكر أن استجدت ثلاثة تصديقات جديدة على نظام روما الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية فوصل بذلك عدد الدول الأطراف فيها إلى 97 دولة. |
se recordará que, de conformidad con las resoluciones y textos conexos del Consejo, la Comisión tiene el derecho de realizar vuelos, tanto de aviones de ala fija como de helicóptero, en todo el territorio del Iraq para todos los fines pertinentes, incluidos los de inspección, vigilancia, reconocimientos aéreos, transporte y logística, sin injerencia alguna y en las condiciones que determine la Comisión Especial. | UN | ويجدر بالذكر أن للجنة الحق، بموجب قرارات المجلس ونصوصه ذات الصلة، في أن تقوم برحلات جوية باستخدام طائرات ثابتة الجناحين وطائرات هليكوبتر في جميع انحاء العراق ﻷي غرض ذي صلة، بما في ذلك التفتيش والمراقبة والمسح الجوي والنقل والسوقيات دون تدخل من أي نوع، وبناء على أحكام وشروط تحددها اللجنة الخاصة. |
debe señalarse que la comunidad internacional, en la Declaración Política de Nápoles, tomó nota con grave preocupación de los vínculos que existían entre la delincuencia transnacional organizada y los crímenes terroristas. | UN | ويجدر بالذكر أن المجتمع الدولي أشار ببالغ القلق، في إعلان نابولي السياسي، إلى الروابط التي تربط بين الجريمة عبر الوطنية المنظمة وجرائم الارهاب. |
hay que señalar que éste es el número más elevado de empleadas en ese nivel desde la puesta en marcha del Servicio Exterior de Nigeria. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية. |
conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas asignados al personal de la Oficina en la sede. | UN | ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول. |
cabe notar que de nombrarse a un único oficial ejecutivo, o secretario ejecutivo, para los tres convenios, se estaría simplemente aplicando en forma más amplia el arreglo que existe actualmente para la secretaría ejecutiva conjunta de la secretaría del Convenio de Estocolmo y la parte de la secretaría del Convenio de Rotterdam correspondiente al PNUMA. | UN | ويجدر بالذكر أن تعيين مسؤول تنفيذي واحد أو أمين تنفيذي لجميع الاتفاقيات الثلاث ليس سوى تمديد للاتفاق الحالي بوجود أمين تنفيذي مشترك لأمانة اتفاقية استكهولم والجزء من أمانة اتفاقية روتردام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
debe destacarse que esta es la primera ocasión en que un Estado que posee armas nucleares y un Estado que no las posee intentan colaborar en este campo de investigación. | UN | ويجدر بالذكر أن هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة أن تتعاونا في هذا الميدان البحثي. |
debe observarse que, cuando notificó a la Comisión estas reclamaciones duplicadas, el Gobierno de Sri Lanka devolvió al Fondo de Indemnización el importe íntegro de las indemnizaciones abonadas por esas reclamaciones duplicadas. | UN | ويجدر بالذكر أن حكومة سري لانكا، عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لأصحاب هذه المطالبات المكررة. |
El orador señala que es importante destacar que la acción del Estado en favor de las víctimas de la tragedia nacional no se limita a unas medidas pecuniarias y comprende también diversas medidas de asistencia social y psicológica. | UN | ويجدر بالذكر أن الأعمال التي قامت بها الدولة لصالح ضحايا المأساة الوطنية لا تقتصر على دفع تعويضات نقدية بل تجلّى أيضاً في اتخاذ تدابير شتى للمساعدة والدعم الاجتماعي والنفسي. |