"ويجرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se están
        
    • se está
        
    • la votación
        
    • se ha
        
    • y se
        
    • ha puesto
        
    • se lleva a cabo
        
    • se realiza
        
    • cursillos
        
    • se han
        
    • se realizan
        
    • se someterá
        
    se están introduciendo nuevas mejoras en el sistema de preparación de modelos. UN ويجرى حالياً إدخال المزيد من التحسينات على نظام وضع النماذج.
    se están estableciendo otros tantos en Australia, el Canadá, el Japón, Nueva Zelandia, Noruega, Suiza y los Estados Unidos. UN ويجرى العمل على تطوير نظم كثيرة أخرى في أستراليا وسويسرا وكندا ونيوزيلندا والنرويج والولايات المتحدة واليابان.
    A fines de 1996 se publicará una nueva edición completamente revisada que se está preparando. UN ويجرى حاليا إعداد طبعة جديدة أعيدت صياغتها بالكامل، وستصدر في نهاية عام ١٩٩٦.
    En la actualidad se está ocupando de esas directrices el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN ويجرى حاليا وضع هذه المبادئ التوجيهية من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    la votación en el referéndum se efectúa por distritos electorales. UN ويجرى الاقتراع في الاستفتاء على أساس المناطق.
    En el primer semestre de 1999 se ha introducido un modelo de aptitud y, ulteriormente se elaborarán aplicaciones iniciales del modelo. UN ويجرى حاليا العمل على وضع نموذج الكفاءة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩، وسيجرى، بعد ذلك، استحداث تطبيقات أولية لهذا النموذج.
    se están adoptando medidas para encarar la escasez de trabajadores de salud, que constituye un importante problema en muchos países pobres. UN ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته.
    Como proyectos de efecto rápido, se han aprobado 23 proyectos de abastecimiento de agua por valor de 330.000 dólares, que se están poniendo en práctica. UN وعن طريق آلية مشاريع الأثر السريع، جرت الموافقة على 23 مشروعا للمياه تزيد قيمتها عن 000 330 دولار ويجرى تنفيذها حاليا.
    Ya se están aplicando algunas de sus propuestas, y otras todavía están pendientes. UN ويجرى بالفعل تطبيق بعض المقترحات الواردة به، إلا أن بعضها لا يزال معلقا.
    se están emprendiendo actividades de cooperación técnica para promover la participación de la mujer en las explotaciones mineras en pequeña escala. UN ويجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتعزيز دور المرأة في مجال التعدين على نطاق صغير.
    se están investigando las denuncias y se están buscando soluciones con las autoridades locales o, de ser necesario, con las nacionales. UN ويجرى التحقيق في الادعاءات والبحث عن الحلول مع السلطات المحلية، أو مع السلطات الوطنية، عند اللزوم.
    El éxito de este proyecto en Dar es Salaam se está repitiendo en ciudades de todo el país; UN ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛
    Esta perspectiva fundamental se está integrando en las políticas concretas del Estado. UN ويجرى ترسيخ هذه النقطة الأساسية بسياسات عملية من جانب الدولة.
    se está adiestrando a otros 1.154 oficiales de policía, incluidos 34 oficiales de los Servicios Especiales de Seguridad que están recibiendo formación en servicios de escolta. UN ويجرى حاليا تدريب 154 1 آخرين من ضباط الشرطة، منهم 34 من ضباط خدمة الأمن الخاص يخضعون لتدريب على الحماية عن قرب.
    la votación será nominal si así lo solicita cualquiera de las Partes. UN ويجرى التصويت بنداء اﻷسماء إذا طلب أي طرف ذلك.
    se ha seleccionado a organizaciones de investigación y particulares asociados a quienes se les ha encomendado elaborar trabajos sobre diversos aspectos de la seguridad en sus países. UN ويجرى حاليا تحديد الشركاء من منظمات بحوث وأفراد ثم تكليفهم بصياغة ورقات عن مختلف جوانب اﻷمن في بلدانهم.
    Se profanan los monumentos serbios y se embargan los bienes de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN ويجرى انتهاك اﻵثار الصربية ومصادرة ممتلكات الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية.
    se ha puesto en marcha un programa de capacitación para formar a algunos miembros del personal de mantenimiento de la paz como instructores de las zonas en que están destacados. UN ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله.
    Esa labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sobre la base de directrices adoptadas de común acuerdo. UN ويجرى هذا العمل بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية استنادا إلى مبادئ توجيهية متفق عليها.
    Esta celebración anual de acción de gracias se realiza en diversas fechas y formas. UN ويجرى الاحتفال السنوي بتقديم الشكر في مواعيد مختلفة وهو يتخذ أشكالا متباينة.
    También se están organizando cursillos sobre el examen cuidadoso que deben llevar a cabo los tribunales de las denuncias hechas por los participantes en procedimientos judiciales de realización de torturas y utilización de otros métodos ilegales. UN ويجرى أيضا تنظيم دورات في مجال نظر المحكمة في الشكاوى والدعاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من الأساليب غير المشروعة.
    Hay también varias fuentes de energía renovables que revisten un interés particular para los países insulares en desarrollo: las energías solar, undimotriz, mareal y eólica, en las que se realizan algunas investigaciones, principalmente en los países industrializados. UN وهناك عدد من مصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية خاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، ويجرى القيام أساسا في البلدان الصناعية بعدد من اﻷبحاث في مجال الطاقة الشمسية وطاقة المد والجزر وطاقة الرياح.
    Toda enmienda habrá de someterse a votación antes que la propuesta a la que se refiera y, si se acepta la enmienda, se someterá a votación la propuesta enmendada. UN ويجرى التصويت على التعديل قبل إجراء التصويت على المقترح الذي يتصل به، وإذا اعتمد التعديل يجري التصويت آنذاك على المقترح المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus