"ويجري اتخاذ إجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se están adoptando medidas
        
    • se están tomando medidas
        
    En el plano nacional e internacional se están adoptando medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    La definición y la clasificación de los productos se están perfeccionando aún más y se están adoptando medidas para mejorar el proceso de vigilancia y evaluación. UN ويخضع تعريف النواتج وتصنيفها لمزيد من التحسين ويجري اتخاذ إجراءات لتحسين عملية المراقبة والتقييم.
    Habida cuenta de la feminización de la epidemia, el PNUD reconoce que deben reforzarse considerablemente las iniciativas en esta esfera, por lo que se están adoptando medidas en ese sentido. UN وبالنظر إلى تأنيث هذا الوباء، فإن برنامج الإنمائي يعترف بأن الجهود المبذولة في هذا المجال ينبغي أن تعزز بصورة ملموسة، ويجري اتخاذ إجراءات لتحقيق ذلك.
    se están tomando medidas con la contraparte iraquí para llevar un registro de los lugares en que trabaja el personal clave. UN ويجري اتخاذ إجراءات مع النظير العراقي للاحتفاظ بسجل ﻷماكن عمل المسؤولين الرئيسيين.
    se están tomando medidas para gestionar las cuentas pendientes de pago durante mucho tiempo. UN ويجري اتخاذ إجراءات لإدارة الحسابات المعلقة القديمة المستحقة الدفع.
    La CEPE y la UNCTAD han aceptado las recomendaciones de la Oficina, y se están adoptando medidas correctivas. UN وقد قبلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توصيات المكتب ويجري اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    También se están adoptando medidas para brindar a estas mujeres puestos de trabajo y el servicio de guarderías necesario para que puedan trabajar. UN ويجري اتخاذ إجراءات لإيجاد فرص عمل لهؤلاء النساء، بالإضافة إلى توفير الرعاية اللازمة لأطفالهن من أجل تمكينهن من العمل.
    se están adoptando medidas legislativas y de concienciación para hacer frente a estos problemas. UN ويجري اتخاذ إجراءات تشريعية وإجراءات لزيادة الوعي في مواجهة هذه التحديات.
    se están adoptando medidas para garantizar la difusión de los anuncios de vacantes en el número cada vez mayor de lugares donde trabaja el personal a causa de la expansión de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري اتخاذ إجراءات لكفالة الاطلاع على اﻹعلانات عن الشواغر في عدد اﻷماكن المتزايد باستمرار التي يعمل فيها اﻵن الموظفون بسبب التوسع في بعثات حفظ السلم.
    se están adoptando medidas encaminadas a aplicar las siete recomendaciones, con miras a utilizar el informe como fundamento para un enfoque nuevo y totalmente integrado a fin de abordar la situación de las delincuentes. UN ويجري اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات السبع جميعها بغرض اتخاذ التقرير أساسا لنهج جديد كلي أو متكامل يستهدف معالجة اﻹجرام النسائي.
    se están adoptando medidas concretas para abordar las causas subyacentes de la delincuencia, mejorar la participación de los pueblos aborígenes en los procesos de justicia, utilizar otros métodos en lugar del enjuiciamiento y la reclusión, y mejorar las respuestas del sistema de justicia. UN ويجري اتخاذ إجراءات محددة لمعالجة الأسباب الرئيسية لارتكاب الجرائم، وزيادة مشاركة أبناء الشعوب الأصلية في إجراءات العدالة، باستخدام بدائل عن الالتجاء إلى المحاكم والحبس، وتحسين استجابة نظام العدالة.
    Se ha establecido una unidad especial encargada de los casos de trata en la Fiscalía General y se están adoptando medidas para que aumente el número de condenas por trata. UN وقد أنشئت في إدارة النيابة العامة وحدة خاصة لمعالجة قضايا الاتجار ويجري اتخاذ إجراءات لضمان مزيد من الإدانات فيما يتعلق بجرائم الاتجار.
    Ahora se comprende mejor cómo y por qué están expuestos los niños a la violencia, y en algunos países se están adoptando medidas estratégicas para traducir este conocimiento en protección efectiva. UN وقد تعمق فهم كيفية وأسباب تعرض الأطفال للعنف ويجري اتخاذ إجراءات استراتيجية في عدد من البلدان لترجمة هذا الفهم والمعرفة إلى حماية فعالة.
    se están adoptando medidas para reforzar la coordinación de las actividades entre el UNIFEM, la División para el Adelanto de la Mujer y el INSTRAW en sus campos respectivos de competencia, basándose en unas prioridades programáticas acordadas y poniendo de relieve, cuando corresponda, las actividades de realización conjunta. UN ١٥ - ويجري اتخاذ إجراءات لتعزيز تنسيق اﻷنشطة فيما بين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في مجال اختصاص كل منهم، على أساس برنامج اﻷولويات المتفق عليه والتركيز، حسب الاقتضاء، على اﻷنشطة المشتركة.
    En la actualidad, el 50% de las vacantes del cuadro orgánico (7 de 14) corresponden a oficinas sustantivas, y 3 de las 7 vacantes existentes en administración corresponden a Servicios Administrativos; se están adoptando medidas para llenarlas de inmediato. UN وفي الوقت الحالي، توجد 50 في المائة من الشواغر الفنية (7 من 14) في المكاتب الفنية، وتوجد 3 من الشواغر الـ 7 المتعلقة بالإدارة في الدوائر الإدارية، ويجري اتخاذ إجراءات لملء هذه الشواغر فورا.
    se están adoptando medidas enérgicas para mejorar la labor que se realiza en esta esfera, tal como ponen de manifiesto el decreto presidencial No. 3434, de 25 de mayo de 2004, sobre medidas complementarias en apoyo de las actividades del Comité de la Mujer de Uzbekistán y la aprobación en junio de 2004 de la orden del Consejo de Ministros que contenía un programa de medidas de aplicación del decreto presidencial. UN ويجري اتخاذ إجراءات قوية لتحسين العمل في هذا الميدان، كما يتبين من صدور المرسوم الوزاري رقم 3434 في 25 أيار/ مايو 2004 بشأن تدابير إضافية لدعم أنشطة لجنة المرأة بأوزبكستان، والأمر الصادر عن مجلس الوزراء في حزيران/ يونيه 2004 بشأن برنامج التدابير الرامية إلى تنفيذ المرسوم الوزراي.
    Se ha creado un organismo para luchar contra la trata de personas, y se están tomando medidas para tipificar como delito el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN وقد أنشأت وكالة لمكافحة الاتجار بالبشر، ويجري اتخاذ إجراءات لتجريم تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر.
    se están tomando medidas para consultar a la industria sobre la concepción y gestión de los sistemas pertinentes de educación y capacitación, haciendo hincapié, asimismo, en el desarrollo de cursos de capacitación que respondan a las necesidades del mercado. UN ويجري اتخاذ إجراءات للتشاور مع قطاع الصناعة في وضع وإدارة أنظمة التعليم والتدريب ذات الصلة، مع التشديد أيضـا على وضع دورات تدريبية تستجيب لاحتياجات السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus