se están haciendo esfuerzos para movilizar otros recursos mediante asociaciones con el sector privado. | UN | ويجري بذل جهود لتعبئة موارد أخرى من خلال الشراكات مع القطاع الخاص. |
se están haciendo esfuerzos por estabilizar la región para poder establecer consejos en esos dos distritos. | UN | ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين. |
se están realizando continuamente intensos esfuerzos por reducir aún más el déficit previsto. | UN | ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع. |
se están realizando esfuerzos en otras regiones por desarrollar instrumentos regionales para prevenir y reducir el blanqueo de dinero. | UN | ويجري بذل جهود في مناطق أخرى لصوغ صكوك اقليمية لمنع غسل اﻷموال والحد منه. |
se están tomando medidas para proporcionar información y capacitación permanente y para desarrollar instrumentos a este respecto. | UN | ويجري بذل جهود لتقديم المعلومات والتدريب المتواصل، فضلا عن وضع صكوك جديدة في هذا الصدد. |
Actualmente se están adoptando medidas para ofrecer información en idiomas distintos del inglés en el sitio en la red. | UN | ويجري بذل جهود لتوفير المعلومات بموقع المفوض السامي على الشبكة بلغات أخرى غير اﻹنكليزية. |
se están llevando a cabo actividades análogas en la República Centroafricana. | UN | ويجري بذل جهود مماثلة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
se están haciendo nuevos esfuerzos para identificar el potencial de la publicación electrónica. | UN | ويجري بذل جهد جديد بغية التعرف على إمكانيات إصدار المنشورات بالوسائل الالكترونية. |
Por supuesto, África es la principal responsable de su desarrollo, y en este sentido se están haciendo muchos esfuerzos. | UN | وغني عن القول إن افريقيـــا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ويجري بذل جهـــود كبيرة في هذا الصدد. |
se están haciendo esfuerzos, por conducto del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), para asegurarse de que no se llene ningún puesto sin que la OGRH tenga conocimiento. | UN | ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية. |
se están haciendo renovados esfuerzos para estudiar tanto la adquisición individual de la alfabetización como la alfabetización de la sociedad. | UN | ويجري بذل جهود جديدة لفهم كل من اﻹلمام الفردي بالقراءة والكتابة وإلمام المجتمع بالقراءة والكتابة. |
se están realizando esfuerzos para hacer comprender las ventajas que se derivan de la inscripción en el registro de todos los nacimientos. | UN | ويجري بذل الجهود ﻹثارة الوعي بالمنافع التي تنجم عن التسجيل الشامل للمواليد. |
se están realizando esfuerzos especiales para resolver los problemas de los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين. |
se están realizando esfuerzos serios por garantizar la concienciación de la población en general y educar a los jóvenes. | UN | ويجري بذل جهود جدية لضمان توافر الوعي لدى السكان بصفة عامة ولتثقيف الشباب. |
Hay cirujanas, abogadas y juezas, y se están realizando esfuerzos para proporcionar un permiso de maternidad adecuado. | UN | وهناك جراحات ومحاميات وقاضيات، ويجري بذل جهود للنص في التشريع على حكم يقضي بمنح إجازة أمومة كافية. |
se están tomando iniciativas análogas en el contexto del reglamento de la CNUDMI. | UN | ويجري بذل جهود مماثلة في سياق قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
se están adoptando, todas las medidas necesarias para asegurar que el contenido del boletín esté en plena conformidad con las normas de derecho internacional vigentes. | UN | ويجري بذل كل الجهود من أجل كفالة أن تكون محتويات النشرة متفقة اتفاقا تاما مع القانون الدولي القائم. |
se están llevando a cabo actividades análogas en la República Centroafricana. | UN | ويجري بذل جهود مماثلة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
se han realizado gestiones para mejorar la infraestructura económica y para introducir reformas reguladoras con el objeto de mejorar las condiciones para la inversión. | UN | ويجري بذل الجهود لتحسين البنية التحتية الاقتصادية واستحداث إصلاحات رقابية من أجل تحسين المناخ الاستثماري. |
se hacen esfuerzos para mejorar el entorno de política a fin de facilitar la lucha contra la trata de personas. | UN | ويجري بذل الجهود لتحسين الجو المحيط بالسياسات بغية تيسير مكافحة الاتجار. |
se están desplegando esfuerzos sin precedentes para que todos los lugares de destino dispongan de los mismos instrumentos que la Sede para llevar a cabo las tareas administrativas. | UN | ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية. |
se estaban haciendo esfuerzos, tanto a nivel nacional como internacional, para remediar esa situación mediante la creación de bases de datos apropiadas. | UN | ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة. |
se realizan esfuerzos para establecer un entorno propicio a la promoción de la inversión tanto nacional como extranjera. | UN | ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي. |
Esta omisión esencial constituye una importante lección aprendida y se está haciendo todo lo necesario para rectificarlo en el próximo Plan Estratégico. | UN | ويعتبر هذا النقص الجسيم من الدروس المستفادة الهامة، ويجري بذل كل جهد ممكن لتصحيح ذلك في الخطة الاستراتيجية المقبلة. |
se está haciendo lo posible para reasignar cuanto antes al resto del personal de la MONUA a zonas más seguras. | UN | ويجري بذل كل الجهود الممكنة لنقل أفراد البعثة المتبقين في أقرب وقت ممكن إلى مناطق أكثر أمنا. |