"ويجوز للمحكمة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el tribunal puede
        
    • el tribunal podrá
        
    • la Corte podrá
        
    • los tribunales podrán
        
    • los tribunales pueden
        
    • pueden ser objeto de una orden judicial
        
    el tribunal puede ordenar que se determinen las opiniones del niño a través de un informe de los servicios sociales. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر التحقق من سلامة وجهات نظر الطفل عن طريق اﻷمر باعداد تقرير عما يحقق رفاهيته.
    el tribunal puede asimismo prohibir la residencia del condenado en ciertas localidades del país. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم أيضا بحظر اقامة المذنب في أماكن محددة من البلد.
    En caso de anulación del fallo el tribunal puede autorizar la revisión de la causa en un nuevo juicio. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالادانة.
    el tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير المناسبة قصد إشعار الدائنين الذين لا تعرف عناوينهم بعد.
    la Corte podrá decidir que este procedimiento de urgencia se siga en otras situaciones, cuando las circunstancias lo requieran. UN ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك.
    el tribunal puede decidir sobre la guarda, el derecho de visita y la supervisión de los niños, así como sobre el pago de pensiones alimentarias a cónyuges e hijos. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر حكما برعاية اﻷطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والاشراف عليهم وكذلك بشأن دفع نفقة للزوجات واﻷطفال.
    En una causa penal el tribunal puede adjudicar a la víctima indemnización por daños y perjuicios si ésta ha presentado la demanda respectiva al tribunal. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم بالتعويض لمن وقعت عليه الجريمة إذا كان قد قدم إلى المحكمة طلباً بذلك.
    el tribunal puede disponer que los procedimientos referentes al hostigamiento sexual o la discriminación sobre la base de la orientación sexual se lleven a cabo a puerta cerrada. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي.
    el tribunal puede autorizar el contrainterrogatorio del menor a través de un enlace de televisión en directo. UN ويجوز للمحكمة أن تأذن باستجواب الطفل عن طريق وصلة تلفزة تستخدم البث المباشر.
    el tribunal puede ordenar la confiscación de las reproducciones no autorizadas. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بمصادرة صور اﻷداء غير المأذون بها.
    el tribunal puede eximir de la pena a los parientes del delincuente hasta el cuarto grado si no hubieran sido sancionados por alguna otra ley. UN ويجوز للمحكمة أن تعفي من العقوبة أقارب الجاني وأصهاره إلى الدرجة الرابعة إذا لم يكونوا معاقبين بنص آخر في القانون.
    el tribunal puede prohibir a la persona condenada el ejercicio de la profesión que amparó la comisión del delito, por una duración máxima de cinco años. UN ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة.
    el tribunal puede anular una decisión impugnada u ordenar el cumplimiento específico de una obligación de la dirección. UN 27 - ويجوز للمحكمة أن تأمر بإلغاء قرارات مطعون بشأنها، أو بأداء محدد لالتزام إداري.
    el tribunal puede, previa petición, conceder una prórroga del plazo. UN ويجوز للمحكمة أن تمنح مهلة إضافية بناء على الطلب.
    el tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    el tribunal podrá otorgar medidas cautelares, concretamente: UN ويجوز للمحكمة أن تمنح تدابير حماية ملائمة قد تشتمل على ما يلي:
    el tribunal podrá otorgar medidas cautelares, concretamente: UN ويجوز للمحكمة أن تمنح تدابير حماية مناسبة يمكن أن تشتمل على ما يلي:
    la Corte podrá sustanciar la causa si la Corte Internacional de Justicia: UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا:
    la Corte podrá ordenar que las sumas y los bienes que reciba a título de multa o decomiso del condenado sean transferidos al Fondo Fiduciario con miras al pago de las reparaciones concedidas. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بتحويل المال وغيره من الممتلكات المحصلة من الشخص المدان في صورة غرامات أو المال والممتلكات المصادرة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ أحكام الجبر.
    los tribunales podrán expulsar por un período de tiempo comprendido entre uno y diez años a los extranjeros que hayan cometido un delito. UN ويجوز للمحكمة أن تطرد أجنبيا ارتكب جريمة جنائية لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    los tribunales pueden dictar la libertad de la persona fijando condiciones u otras medidas para impedir la huida del interesado. UN ويجوز للمحكمة أن تفرج عن الشخص المحتجز محددة شروطاً أو تدابير أخرى تكفل عدم فراره.
    Los padres que no cumplen por su propia voluntad esta obligación pueden ser objeto de una orden judicial de pago de alimentos. UN ويجوز للمحكمة أن تطالب الوالدين اللذين يمتنعان عن إعالة أبنائهما القاصرين بتسديد مدفوعات النفقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus