el Representante Especial insta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo y cooperación al Tribunal. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للمحكمة وتعاونه معها. |
el Representante Especial insta a la comunidad internacional a examinar favorablemente las propuestas que haga el Gobierno para lograr estos objetivos. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على النظر بعين الاعتبار الى اقتراحات الحكومة بشأن تحقيق هذه اﻷهداف. |
el Representante Especial insta a la Comisión a que considere los derechos de los niños afectados por la guerra un objeto de preocupación central en todas sus actividades y productos. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها. |
En particular, el Representante Especial insta al Gobierno a que presente su informe inicial, ya terminado, al Comité contra la Tortura. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة المملكة، بصفة خاصة، على أن تقدم تقريرها الأول المستكمل الآن إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
el Representante Especial alienta a otros donantes a examinar los logros del Proyecto con miras a apoyar actividades semejantes en otras provincias. | UN | ويحث الممثل الخاص المانحين اﻵخرين على النظر في المنجزات التي حققها المشروع الكمبودي لمساعدة العدالة الجنائية بغية دعم أنشطة مماثلة في أقاليم أخرى. |
el Representante Especial exhorta a los restantes Estados africanos a que ratifiquen este importante instrumento. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول الأفريقية المتبقية على التصديق على هذا الصك المهم. |
el Relator Especial insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente al ACNUR y a los demás organismos humanitarios en sus esfuerzos por socorrer a la población de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية بصدد جهودها الرامية إلى إيصال الاغاثة إلى سكان البوسنة والهرسك. |
el Representante Especial insta a las autoridades a que revisen esos requisitos para garantizar su plena compatibilidad con el derecho de los desplazados internos a la libertad de circulación. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة. |
el Representante Especial insta a la UNMIK a que proceda a un análisis empírico y profundo de la incidencia y posibilidades de abusos de los derechos humanos contra todas las minorías. | UN | ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات. |
el Representante Especial insta a la Comisión a que oiga testimonios directos de niños afectados por la guerra. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على الاستماع مباشرة إلى شهادات الأطفال المتضررين بالحروب. |
el Representante Especial insta a que la selección de los magistrados camboyanos siga los procedimientos estrictos destinados a impedir el favoritismo y la corrupción. Debería ponerse fin al nombramiento de personas que no hayan sido elegidas siguiendo ese procedimiento. | UN | ويحث الممثل الخاص على مواصلة التقيد في اختيار القضاة الكمبوديين بإجراءات حازمة تهدف الى منع المحاباة والفساد وينبغي إلغاء تعيين اﻷشخاص اﻵخرين الذين لم يُختاروا وفقا لتلك اﻹجراءات. |
el Representante Especial insta a la comunidad internacional a enfocar la prestación de asistencia técnica y financiera a Rwanda como una cuestión a largo plazo, en el marco del proceso de consultas temáticas patrocinado por las Naciones Unidas. | UN | ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على اتباع نهج شامل وطويل اﻷجل لتقديم المساعدة التقنية والمالية لرواندا، من خلال العملية التي ترعاها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمشاورات المواضيعية. |
el Representante Especial insta a los Estados a que, al ratificar el Protocolo facultativo, depositen declaraciones vinculantes, de conformidad con el artículo 3, por las que se establezca la edad de 18 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية. |
En general, la situación penitenciaria sigue siendo inadmisible, y el Representante Especial insta a las autoridades a que aceleren la puesta en libertad de las personas de edad, los enfermos crónicos, las embarazadas y los menores. | UN | وبصورة إجمالية فإن الظروف ما زالت غير مقبولة ويحث الممثل الخاص السلطات على الإسراع في إطلاق سراح المسنين والذين يعانون من أمراض مزمنة والحوامل والأطفال. |
el Representante Especial insta a los donantes a que reconsideren su posición para que pueda superarse este círculo vicioso que impide mejorar las inaceptables condiciones penitenciarias. | UN | ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة على إعادة النظر في مواقفها بغية الخروج من هذه الحلقة المفرغة التي تسهم في إدامة هذه الأوضاع غير المقبولة في السجون. |
el Representante Especial insta al Gobierno a desarrollar políticas que den un rápido tratamiento adecuado a estos problemas. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على وضع سياسات تهدف إلى إيجاد حل عاجل ومرض لهذه المشاكل. |
el Representante Especial insta al Gobierno a que incremente los gastos en cuidados de salud, tanto en cifras absolutas como por habitante. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على زيادة اﻹنفاق على الرعاية الصحية على نحو مطلق ومن حيث نصيب الفرد. |
el Representante Especial insta al Consejo a que siga prestando activa atención a esta cuestión. | UN | ويحث الممثل الخاص المجلس على الاستمرار في الانشغال بهذه المسألة انشغالا فعالا. |
el Representante Especial alienta al Gobierno a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya para proteger más los derechos del niño en las adopciones internacionales. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية لاهاي من زيادة تعزيز حقوق الطفل في حالات التبني المتعددة اﻷقطار. |
el Representante Especial exhorta a las autoridades camboyanas a que establezcan un sistema de registro de tierras eficaz, eficiente y transparente. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
el Relator Especial insta a las autoridades iraquíes a seguir el ejemplo de otros países con sistemas judiciales deficientes, acudiendo a las Naciones Unidas para conformar un tribunal independiente que responda a los parámetros internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 43 - ويحث الممثل الخاص السلطات العراقية على الاقتداء بالمثال الذي أعطته بلدان أخرى لديها نظم قضائية مختلة، وذلك بأن تطلب من الأمم المتحدة إنشاء محكمة مستقلة تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
el Representante Especial urge a las autoridades carcelarias y policiales a respetar lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño en el apartado b) de su artículo 37: " Los Estados Partes velarán por que (...) ningún niño sea privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. | UN | ويحث الممثل الخاص سلطتي السجن والشرطة على الامتثال للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص على أنه: " تكفل الدول الأطراف: ... ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. ... |
61. el Representante Especial exhorta al Gobierno a que tome rápidamente medidas para erradicar esta práctica inhumana y abyecta. | UN | 61- ويحث الممثل الخاص الحكومة على الإسراع في القضاء على هذه الممارسة اللاإنسانية والمخزية. |