la ley establece estas obligaciones de no discriminación y sanciones administrativas y penales para los actos de discriminación. | UN | ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز. |
la ley establece el escalafón judicial y las condiciones de inamovilidad de los ministros, magistrados, consejeros y jueces. | UN | ويحدد القانون قوائم الخدمة القضائية وشروط دوام الوزراء والمستشارين والقضاة. |
La duración de los anuncios y su colocación en los programas están definidos de manera precisa en la Ley. | UN | ويحدد القانون بصورة دقيقة فترة الإعلانات وإدراجها ضمن البرامج. |
En el Artículo 5, la ley define la discriminación basada en el género, en sus formas directa e indirecta. | UN | ويحدد القانون في المادة 5 التمييز القائم على الجنس في كل من أشكاله المباشرة وغير المباشرة. |
la ley determinará las condiciones y modalidades de la jubilación. | UN | ويحدد القانون شروط وطرق الاحالة الى التقاعد. |
la ley determina los casos de responsabilidad, las penas y los procedimientos en este tipo de circunstancias. | UN | ويحدد القانون حالات المسؤولية، والعقوبات والاجراءات في هذا النوع من الظروف. |
la ley establecerá los delitos y sanciones para el infractor de este precepto. | UN | ويحدد القانون الجرائم والعقوبات التي تفرض على من ينتهكون هذا الحكم. |
la ley establece el procedimiento para el ejercicio de este derecho y sus restricciones. | UN | ويحدد القانون الاجراء الخاص بممارسة هذا الحق والقيود المفروضة عليه. |
la ley establece una gama mínima de asistencia hipotecaria y determina los niveles máximos de la tasa de interés. | UN | ويحدد القانون نطاقاً أدنى للمساعدة العقارية وينص على مستويات قصوى ﻷسعار الفائدة. |
1746. la ley establece un proceso accesible de administración para que los empleados reciban la protección prevista en ella. | UN | ٦٤٧١- ويحدد القانون عملية إدارة في المتناول لتأمين حصول العاملين على أوجه الحماية الواردة في القانون. |
Las circunstancias en las que un ciudadano puede ser privado de su libertad están definidas en la Ley y no se puede privar a nadie de su libertad a menos que lo ordene un tribunal competente. | UN | ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن التي لا يجوز تقييدها إلا بحكم من محكمة مختصة. |
85. Las funciones del Defensor del Pueblo están determinadas en las disposiciones constitucionales y en la Ley Nº 8454 de la Defensoría del Pueblo, de 1999. | UN | 85- ويحدد القانون رقم 8454، الصادر في عام 1999 عن " أمين المظالم " ، بالإضافة إلى الدستور، مهام مؤسسة أمين المظالم. |
en la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
la ley define las categorías a las que este tipo de seguro es aplicable de la siguiente forma: | UN | ويحدد القانون الفئات التي ينطبق عليها هذا النوع من التأمين على النحو التالي: |
la ley define también los parámetros por los que se evalúa la propiedad, que dependen del número de miembros de la familia. | UN | ويحدد القانون أيضاً بارامترات الملكية بحسب عدد أفراد الأسرة. |
la ley define y regula cada uno de estos aspectos, sin perjuicio de complementarse con otras normas vigentes. | UN | ويحدد القانون وينظم كل جانب من هذه الجوانب، وإن كان من الممكن أيضاً أن تكمله أحكام أخرى. |
la ley determinará las labores peligrosas o insalubres. | UN | ويحدد القانون المقصود باﻷعمال الخطيرة واﻷعمال غير الصحية. |
la ley determina la organización y atribuciones de los tribunales y juzgados de la República. | UN | ويحدد القانون تنظيم سلطات المحاكم في الجمهورية. |
la ley establecerá las normas que servirán de base para su conservación, reestructuración, mantenimiento y restitución en su caso. | UN | ويحدد القانون القواعد التي تستخدم كأساس لحفظها وإصلاحها وصيانتها وترميمها بحسب الاقتضاء. |
Los tipos de delitos de terrorismo y las penas correspondientes se establecen en el Código Penal. Por ejemplo: | UN | ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا: |
la Ley especifica ciertos elementos que deben figurar en la política sobre acoso sexual. | UN | ويحدد القانون عناصر معينة لا بد من أن تنظمها السياسة المتعلقة بالمضايقة الجنسية. |
la ley fija la edad para contraer matrimonio en 17 años para la mujer y 18 años para el varón. | UN | ويحدد القانون سن الزواج بـ 17 سنة بالنسبة للفتاة و 18 سنة بالنسبة للفتى. |
El procedimiento para la celebración de esos actos será determinado por la ley. | UN | ويحدد القانون الإجراءات الخاصة بتنظيم الأحداث المذكورة أعلاه. |
La creación de tribunales especiales para algunas categorías de casos judiciales será determinada por ley. | UN | ويحدد القانون إنشاء محاكم خاصة لبعض فئات القضايا. |
60. En el artículo 19 de la Constitución se estipula, entre otras cosas, que nadie será sometido a torturas físicas o mentales, coacción o tratos degradantes, prácticas que serán castigadas por la ley. | UN | 60- تنص المادة 19 الفقرة (د) من الدستور، فيما تنص عليه، على أنه لا يُعرّض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي، أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. |
en ella se establecen las condiciones para la tenencia, la venta y la circulación de los tipos de armas especificados en el artículo 3. | UN | ويحدد القانون حمل أنواع الأسلحة المحددة في المادة 3 منه وبيعها وتداولها. |