"ويحدونا الأمل أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperamos que
        
    • abrigamos la esperanza de que
        
    • confiamos en que
        
    • tenemos la esperanza de que
        
    • espero que
        
    • albergamos la esperanza de que
        
    • expresamos la esperanza de que
        
    • y esperamos
        
    esperamos que en estas sesiones, a base de dialogar e intercambiar opiniones, surja el consenso y todo ello se traduzca en acción. UN ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال.
    esperamos que la Conferencia de Desarme pueda utilizarlos como base para negociar y pactar un nuevo instrumento jurídico relativo al espacio ultraterrestre. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح استخدام تلك الوثائق كأساس للتفاوض وإبرام صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي.
    esperamos que, en un futuro no muy distante, la situación pueda cambiar. UN ويحدونا الأمل أن هذا الوضع سيتغير في وقت ليس ببعيد.
    esperamos que sea posible abordar esa falta de equilibrio en los próximos años. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. UN ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم.
    esperamos que el OIEA asigne aún mayor atención en el futuro al desarrollo de esta esfera de la ciencia nuclear. UN ويحدونا الأمل أن تولي الوكالة اهتماما أكبر لتطوير هذا المجال من العلوم النووية في المستقبل.
    esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    esperamos que este ambiente general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    esperamos que en breve se nos confiera esta condición en otros importantes debates de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل أن نحظى قريبا بهذا المركز في المداولات الهامة الأخرى للجمعية العامة.
    esperamos que el proyecto de resolución, como sucedió en años anteriores con textos similares, se apruebe por consenso. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى اعتماد مشروع القرار المطروح، شأنه شأن النصوص المماثلة في الأعوام الماضية، بتوافق الآراء.
    esperamos que las Potencias administradoras aprovechen la ocasión que se les presenta para avanzar en la labor del Comité, por el bien de todos los interesados. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الدول القائمة بالإدارة الفرصة السانحة لها لإحراز تقدم في أعمال اللجنة لصالح جميع الشركاء.
    Condenamos terminantemente este atentado terrorista y esperamos que se lleve a los autores ante la justicia. UN وندين بأقوى العبارات ذلك الهجوم الإرهابي، ويحدونا الأمل أن تتم محاكمة مرتكبيه.
    esperamos que tenga mucho éxito al frente de este importante órgano. UN ويحدونا الأمل أن تكون ولايتكم ناجحة في إدارة هذه الهيئة الهامة.
    esperamos que sigan adelante los esfuerzos por fortalecer esa relación, en interés de la comunidad internacional. UN ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي.
    esperamos que sea aprobada por consenso. UN ويحدونا الأمل أن يعتمد هذا القرار بتوافق الآراء.
    esperamos que pronto resulte posible que la otra parte tome conciencia de que debe volver a la mesa de negociaciones, cooperar constructivamente con el Secretario General y demostrar la voluntad política necesaria para lograr un arreglo. UN ويحدونا الأمل أن يدرك الجانب الآخر قريبا أنه يتعين عليه أن يعود إلى طاولة المفاوضات وأن يتعاون بصورة بناءة مع الأمين العام وأن يظهر الإرادة السياسية الضرورية التي تؤدي إلى تسوية.
    esperamos que Bhután demuestre más flexibilidad en las negociaciones para hallar una salida pronta y justa. UN ويحدونا الأمل أن تبدي بوتان مرونة أكبـر في المفاوضات الثنائية للتوصل إلـى تسوية مبكرة عادلة.
    esperamos que en este período de sesiones podamos unirnos en nuestra decisión colectiva de librar al mundo del terrorismo. UN ويحدونا الأمل أن نتحد في هذه الدورة في عزمنا الجماعي على تخليص العالم من الإرهاب.
    abrigamos la esperanza de que el informe constituya una base firme para la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas con el fin de enfrentar los desafíos del siglo XXI. UN ويحدونا الأمل أن يشكل التقرير أساسا راسخا لإصلاح وتنشيط الأمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    confiamos en que otros países que poseen armas nucleares habrán de responder con la adopción de medidas similares. UN ويحدونا الأمل أن تستجيب البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير مشابهة.
    tenemos la esperanza de que las Naciones Unidas adopten un criterio similar con respecto a las contribuciones regionales a su mecanismo de solución de conflictos. UN ويحدونا الأمل أن تنتهج الأمم المتحدة نهجا مماثلا فيما يتعلق بالإسهامات الإقليمية في آليتها لتسوية الصراعات.
    espero que, como se ha previsto, la Corte Penal Internacional pueda entrar en pleno funcionamiento en 2003. UN ويحدونا الأمل أن تعمل المحكمة الجنائية الدولية بكامل طاقتها في عام 2003، كما كان متوقعا.
    albergamos la esperanza de que todos los Estados que aún no lo hayan hecho firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN ويحدونا الأمل أن الدول التي لم توقع وتصدق على المعاهدة ستفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.
    expresamos la esperanza de que 2007 sea un año de verdadero progreso y no una mera repetición del ejercicio emprendido en 2006. UN ويحدونا الأمل أن يكون عام 2007 عام تقدم حقيقي وليس مجرد تكرار لما حدث في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus